Liu Xiang espère porter la flamme olympique
刘翔希望能够快点举起奥运圣火


Liu Xiang est à Shanghai où il prépare le Grand Prix d'Osaka de l'IAAF. Le champion olympique chinois n'a pas caché son impatience de porter la flamme olympique des Jeux de Beijing au moment où celle-ci a été dévoilée.
刘翔在上海准备大阪田径世锦赛。这位中国奥运会冠军并没有掩藏住他迫不及待地想要举起奥运圣火的心情。
Liu Xiang avait été l'un des porteurs de la flamme olympique pour les Jeux olympiques d'Athènes et de Turin. Il ignore encore s'il fera partie de ceux qui accompagneront la torche vers Beijing avant l'ouverture des Jeux de 2008, mais il espère avoir une fois encore cet honneur.
刘翔曾是雅典奥运会和都灵冬奥会传递火炬的选手。他不知道自己是否还可以继续在2008年奥运会开幕式举起圣火,但是他希望能够再次拥有这份荣誉。

Liu Xiang, Champion Olympique du 110m haies
刘翔,奥运会110米栏冠军

"Je n'y pense pas trop. Prendre part aux Jeux en qualité d'athlète est déjà très enthousiasmant et je suis très honoré. Mais j'espère bien sûr porter la torche olympique une fois encore. Je l'ai déjà fait à Athènes et à Turin, j'espère pouvoir le faire pour Beijing."
“我没有想太多。能够参加高水平的田径比赛已经让我感到非常荣耀了。但是我当然希望能够再次传递奥运会火炬。我已经参加了雅典奥运会和都灵冬奥会的火炬传递,我希望我还可以参加北京的火炬传递活动。”


Liu Xiang a suivi vendredi un deuxième entrainement à l' extérieur depuis son arrivée à Shanghai. Les conditions de préparation ne furent pas idéales en raison d'une température un peu fraîche. Mais son entraîneur, Sun Haiping, a maintenu 3 courses d'entraînement en plus de la préparation normale. Liu Xiang se rendra à Osaka la semaine prochaine pour prendre part au Grand Prix d'Osaka de l'IAAF. Allen Johnson et Ladji Doucoure étant forfaits pour ce meeting, Liu Xiang devrait sauf accident conserver son titre au Japon.
刘翔星期五参加了到达上海以后的第二次野外训练。因为天气比较凉爽的缘故,训练条件没有达到理想的状态。但是他的教练,孙海平还是为刘翔准备了三次常规训练。刘翔将与下个礼拜前往大阪参加世界锦标赛。阿兰约翰逊和杜库雷也将参加这次比赛,刘翔必须避免受伤来蝉联头衔。