Air France annule une surcharge de carburant
法国航空公司宣布下调燃油附加税

Le baril est resté assez longtemps en dessous de 130 dollars pour entraîner cette baisse mécanique.
由于国际油价在相当长的一段时期徘徊于每桶低于130美元的价格,法航为此对燃油附加税进行了相应调整。

Air France vient d'annoncer la baisse de la surcharge carburant qui avait été instaurée le 10 juillet dernier au terme de 49 jours de baril à plus de 130 dollars. Depuis, la valeur de référence du carburant ayant baissé pendant une même période, la surcharge va aussi diminuer de 2 euros (à 19 euros) pour un vol en France, de 4 euros (à 31 euros) pour un vol moyen courrier, de 10 euros (à 111 euros) pour un long courrier et de 14 euros (à 121 euros) pour un très long courrier (plus de neuf heures).
在油价49天超过130美元每桶之后,法航曾于7月10日增加了燃油附加税,但法国航空公司刚刚又宣布下调燃油附加费。在此后的相同时间内,燃料附加随将做调价,在法国国内单次飞行降低2欧(到19欧),中程单次飞行降低4欧(到31欧),长途单次飞行附加税降低10欧(到111欧),而超过9小时的远程单次飞行附加税降低14欧(到121欧)。

Une prochaine annulation pourrait intervenir si le baril reste en dessous de 125 dollars pendant 33 jours consécutifs.
如果油价连续33天在125美元每桶的低位徘徊,法航还会对燃油附加税进行干预。


Le passager qui n'a pas commencé son voyage, peut se faire rembourser la différence si le billet est modifiable. De même, celui qui a réservé un vol avant l'annonce, règlera lors de l'émission du titre de transport le tarif sans la surcharge annulée.
对于尚未乘坐飞机且机票可以改签的乘客,可以获得差额补偿。同样,如果乘客在宣布下调燃油附加税之前预定了机票,那么就无须支付取消的那部分交通税。

Transavia, la filiale low-cost d'Air France-KLM qui s'approvisionne auprès des mêmes fournisseurs de carburant, avait anticipé cette baisse du baril et réduit la surcharge dès le 22 août.
也采用相同的燃料供应商的法航的低价位子公司Transavia之前就预计到油价下降,于是在8月22日就下调了附加税。

Moins claire est la communication de la compagnie Air Caraïbes qui fait cadeau de 250 € de surcharge de carburant sur Paris-Cayenne, une ligne qui n'ouvrira qu'en décembre. Une spéculation hasardeuse sur le baril.
让人看不懂的是加勒比大西洋航空的做法。该公司将于12月开通巴黎-卡宴航线,燃油附加税定为250欧。这是一次对油价的冒险投机。