L'ancien directeur général du Fonds monétaire international (FMI) Dominique Strauss-Kahn a été placé en garde à vue ce mardi matin à Lille pour «complicité de proxénétisme» et «recel d'abus de biens sociaux» dans l'affaire dite du Carlton.
21号周二上午,国际货币基金组织(FMI)前总裁斯特劳斯-卡恩因涉嫌卡尔顿酒店淫媒案,以“组织卖淫罪共犯”和“公款私存”的罪名被拘留在里尔。

L'ancien directeur général du FMI Dominique Strauss-Kahn est arrivé mardi peu avant 9 heures dans une caserne de gendarmerie à Lille pour y être entendu en garde à vue, par les enquêteurs de la police judiciaire, dans l'affaire dite du Carlton.
周二早上快到9点的时候,卡恩就抵达了里尔一家宪兵队军营里接受拘留审讯。审讯他的是负责卡尔顿酒店淫媒案的预审法官。

DSK devrait être interrogé au sujet de soirées libertines auxquelles il aurait pris part, notamment à Paris et Washington, afin de déterminer s'il savait que les femmes qui y participaient étaient des prostituées.
他们将讯问卡恩在巴黎和华盛顿参加的性爱派对的事,以此来确定他是否对参加派对的女子是妓女这一事知情。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。