Les débuts初露头角

En 1993, à 19 ans, il joue aux côtés de Robert de Niro dans Blessures secrètes. Mais c'est surtout le film Gilbert Grape, dans lequel il interprète le frère handicapé mental de Johnny Depp, qui le fait connaître. Le rôle lui vaut une double nomination en tant que meilleur second rôle aux Golden Globe Awards et aux Oscars.
1993年,十九岁的莱昂纳多和罗伯特·德尼罗在《神秘伤口》中共同出演。然而是他在《不一样的天空》中扮演的德普的智障弟弟使他声名大噪。这一角色为他赢得了包括金球奖和奥斯卡奖在内的最佳配角的两项提名。

La Leomania大众情人

Aux côtés de l'actrice Claire Danes, le jeune homme interprète Romeo Montaigu dans Romeo + Juliette, réalisé par l'Australien Baz Luhrmann qu'il retrouve dix-sept ans plus tard pour Gatsby.
和克莱尔·丹尼斯一起,年轻的莱昂纳多在《罗密欧与朱丽叶》中扮演了罗密欧。这部影片由巴兹·鲁曼拍摄,17七年之后莱昂纳多还与其合作拍摄了《了不起的盖茨比》。

Sex-symbol性感男人

Avec Titanic (1997), il assoit définitivement son statut de sex-symbol. Surtout, l'acteur devient une star mondiale grâce au succès planétaire du film de James Cameron.
在1997年拍摄的《泰坦尼克号》中,莱昂纳多稳坐他性感男人的位子。此后,他与詹姆斯·卡梅隆合作,并获得巨大成功。莱昂纳多逐渐成长为一个世界巨星。

Couple de cinéma荧屏情侣

Dans Les noces rebelles de Sam Mendes - très belle histoire d'un couple qui tente d'échapper au conformisme -, Leonardo DiCaprio retrouve sa partenaire de Titanic, Kate Winslet.
在萨姆·门德斯的《革命之路》中,莱昂纳多和他在泰坦尼克号中的老搭档凯特·温丝莱特合作,共同演绎了一对想要摆脱常规的情侣的爱情故事。

Magnifique了不起的盖茨比

17 ans après Roméo + Juliette, Leonardo DiCaprio retrouve en Australie le réalisateur Baz Luhrmann pour le rôle-titre de son nouveau film, Gatsby le Magnifique, adaptation très attendue du roman de Francis Scott Fitzgerald. Le film est projeté en ouverture au 66e Festival de Cannes.
在出演《罗密欧与朱丽叶》的17年后,莱昂纳多再一次和导演巴兹·鲁曼合作,扮演了改编自弗·斯科特·菲茨杰拉德的著作《了不起的盖茨比》的同名电影。这部影片在第66届戛纳电影节上作为开幕影片播放。

本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。