Angelina Rive Gauche

 Angelina  Rive Gauche

Pour ses 110 ans, la maison mythique de la rue de Rivoli, œuvre du confiseur autrichien Antoine Rumpelmayer, s'offre une neuvième adresse parisienne rive gauche. Pas de salon de thé cette fois-ci, mais une élégante boutique Belle Époque décorée par Bambi Sloan. En vitrine, mont-blanc (meringue, chantilly, vermicelles de crème de marron), saint-honoré, mille-feuille, ­ta­rte citron, éclair chocolat et «choc africain» (biscuit moelleux façon brownie, mousse au chocolat noir, crémeux de chocolat amer). Mais aussi des chocolats et une sélection de produits d'épicerie fine.

 

在Rivoli街上有着110年历史的传奇店铺,这家由奥地利糖果商Antoine Rumpelmayer开设的店铺在巴黎左岸新开了一家店铺。这一次不是茶艺沙龙而是一间优雅的名为美丽时代由Bambi Sloan装修的小店.透过橱窗看,有勃朗峰糕点(酥皮,奶油,酒栗子), 奶油果子饼, 蓍草蛋糕, 柠檬馅饼,黑巧克力慕斯,苦巧克力奶油).还有各类巧克力和熟食产品可供选择.

Pâtisserie ciel

Pâtisserie Ciel

Le dernier bébé de Youlin Ly (patron de l'excellent Sola et du bar à saké Youlin) se spécialise dans l'angel cake (ou chiffon cake). Déjà célèbres au Japon et aux États-Unis, il s'agit de gâteaux aériens peu sucrés, à base de génoise spongieuse, dont le cœur est fourré d'une chantilly et de fruits. Pour Ciel, la chef Aya Tamura les a parfumés au thé matcha, au yuzu, au sésame noir, au praliné rose ou au caramel (5 € le petit, 18 € le moyen, 22 € le grand). À emporter dans une jolie boîte façon origami ou à déguster sur place autour d'un thé Jugetsudo le jour, ou de champagne et whisky Suntory le soir.

Youlin Ly(优秀sola和清酒酒吧的老板)的最新产品专业于天使蛋糕。这种蛋糕在日本和美国十分著名,是一种极轻的少糖蛋糕,以松软的杏仁果酱蛋糕为底,里面包裹着水果和奶油。对于天空糕点店,主厨Aya Tamura让蛋糕充满了抹茶,柚子,黑芝麻,杏仁或焦糖的香味,(小份5欧元,中份18欧元,大份22欧元)外带有精美日式盒子或者白天即时就着Jugetsudo茶晚上就着香槟和威士忌品尝。

La Fabrique

La Fabrique

Un an après l'ouverture de leur petite échoppe rue des Martyrs, les monomaniaques du cookie traversent la Seine avec leurs gâteaux artisanaux autoproclamés «à la française». Une bonne quinzaine de recettes, certaines mettant à l'honneur les spécialités régionales (calisson d'Aix, nougat de Montélimar, praline de Valence, caramel au beurre salé de Guérande…). À consommer tout juste sortis du four (2 € le cookie, 12 € les 8, 15 € les 12).

一间在Martyrs街上开张近一年的小店,这家对曲奇有着执著偏好的小店带着它自己宣称的“法式”艺术糕点来到巴黎。十几个美味食谱,有些是以区域特色为特点(埃克斯小杏仁蛋糕,蒙特利马牛轧糖,瓦朗斯杏仁糖,盖朗特黄油咸焦)只现做现卖(曲奇2欧元一个,8个12欧元,12个15欧元)

Les Fées Pâtissères

Les Fées Pâtissières

Apparue tout récemment dans le Marais, la boutique féerique de Sarah Harb, Déborah Levy et Eddie Benghanem présente sa dizaine de petites pâtisseries sous cloche, comme des bijoux précieux. Des créations soignées visuellement, inspirées des classiques français (religieuse, fraisier, paris-brest, saint-honoré, opéra…). À déguster avec ou sans baguette magique.

最近在Marais区新开张,Sarah Harb,Déborah Levy和Eddie Benghanem开的如仙境般的小店将十余款小糕点展现在玻璃橱窗下,就像珍贵的珠宝。这些受到细心照料的作品们,受到了法国经典的启示(双球型包奶油蛋糕,草莓蛋糕,杏仁奶油蛋糕,奶油果子饼,)品位没有魔法棒的魔力。

Le Petit Duc

Le Petit Duc

Le Petit Duc, qui ravit les papilles des habitants de Saint-Rémy-de-Provence depuis plus de vingt ans, propose désormais ses douceurs provençales aux Parisiens. À l'image de leur best-seller, les «triangles», des biscuits aux amandes, miel et beurre sur une pâte sablée (27 € la jolie boîte en métal de 30 pièces). À déguster aussi: calissons, nougats, pâtes de fruits, pralines… Vous les entendez, les cigales?

小杜克掠夺了超过20年Saint-Rémy-de-Provence居民的味蕾,从今以后将这种普罗旺斯的甜味带给巴黎人。店内的销售冠军,“三角蛋糕”,杏仁小饼干,酥皮蜂蜜黄油面饼(27欧元一个漂亮金属盒子内含30块饼干)。建议品尝:杏仁蛋糕,牛榨糖,水果馅饼,杏仁糖。吃货们,你们听到了吗?