Dès le jeudi 12 décembre, il y avait du fort brouillard en France. L'Île-de-France a
dépassé le
seuil d'alerte de pollution aux
particules fines pour le quatrième jour
consécutif. D'autres zones ont dépassé ce niveau mercredi, comme les Bouches-du-Rhône, la région Rhône-Alpes ou le Vaucluse. Le Ministère de l’Environnement de France a lancé sans
précédent l’alerte le plus élevée de PM10. On dit que ce brouillard, dont la
concentration sera de plus en plus haute, va diffuser jusqu’à l’échelle nationale.
12日起,法国遭遇强雾霾天气。法兰西岛的空气污染更连续第四日超越了严重微粒污染的警戒线。其他超过了污染程度的地区包括罗讷河口省、罗阿大区和沃克吕兹省。法国环境部也发布了史上最高级别的PM10警报。预计这股雾霾将在法国全国范围内扩散,而且浓度还会逐渐增加。
Récemment, on entend des nouvelles que le brouillard exerce une très mauvaise influence à l’échelle mondiale. À part des villes chinoises telles que Shanghai et Pékin, la Corée du Sud, la France voient aussi l’effet négatif du brouillard. Face à ce mauvais temps, afin de réduire la pollution de l’air et la
fréquence du brouillard, la France appelle à la réduction du
brûlage du bois et de l’emploi des véhicules, etc.
近日,雾霾天气在全球范围内肆虐。除了上海、北京等多个中国城市外,韩国、法国等国家也见证了雾霾天气的负面影响。有见及此,法国呼吁减少焚烧木材,减少使用汽车,务求减少空气污染和雾霾天气出现的频率。
一位名为zwyns82的网友在《快报》网站上留言道:“柴油不容置疑是污染微粒的重大源头:它并非唯一的一种污染物,而是最明显的……在这一方面,我们将生态和可再生能源混在一起了。木材并不环保,这是一种主要污染物,我们在将来得将其纳入考虑范围中。”
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。