Pontoise, l’exclusive: Pissarro (1830-1903)
独一无二:蓬图瓦兹——毕沙罗(1830-1903)

Considéré comme l’un des pères de l’impressionnisme, Pissarro a fait de Pontoise (Val-d’Oise) sa muse. La ville, proche de Paris, présentait des paysages très variés, source d’inspiration pour le peintre (ici, Le pont de chemin de fer). De plus, aucun autre artiste n’avait jeté, jusqu’alors, son dévolu sur elle. Le peintre s’y installa de façon intermittente entre 1866 et 1883 et y travailla beaucoup.
印象派创始人之一的毕沙罗把蓬图瓦兹作为他创作之始。位于瓦勒德瓦兹的蓬图瓦兹靠近巴黎,这里多种多样的景色成了画家们灵感的源泉(比如油画中的铁路桥)。直到今天,这里仍是画家们在这里的创作仍未停止。1866至1883年间,画家们来这里小住,创作了许多的绘画作品。

D’autres personnalités de l’impressionnisme viendront lui rendre visite : Cézanne, Gauguin et Van Gogh. En plus d’un lycée, un musée porte son nom, installé dans une maison bourgeoise de la fin du XIXe siècle, à l’emplacement de l’ancien château royal, détruit en 1742. Y aller : ligne H Pontoise.
除了毕沙罗之外,曾经到访过这里的印象派大师就有:塞尚、高更和梵高。这里有中学以毕沙罗的名字命名,此外,一座位于19世纪商业建筑中的博物馆也借用了毕沙罗之名。这座博物馆在1742年拆除的旧皇家城堡上建成。到达方法:乘坐H线,到达Pontoise站。

【小贴士】——印象派 Impressionnisme

印象派绘画是西方绘画史上划时代的艺术流派,19世纪七八十年代达到了它的鼎盛时期,其影响遍及欧洲,并逐渐传播到世界各地,但它在法国取得了最为辉煌的艺术成就。19世纪后半叶到20世纪初,法国涌现出一大批印象派艺术大师,他们创作出大量至今仍令人耳熟能详的经典巨制,例如,马奈的《草地上的午餐》、莫奈的《日出·印象》。

印象主义Impressionnism(1874-1886):不依据可靠的知识,以瞬间的印象做画。画家们是抓住一个具有特点的侧面去做画,所以他们必须疾飞画笔把颜色直接涂在画布上,他们只能多考虑画的总体效果,较少的顾及枝节细部。印象主义的以粗放的笔法做画,作品缺乏修饰,是一种对笔法较草率的画法。印象主义采取在户外阳光下直接描绘景物,追求以思维来揣摩光与色的变化,并将瞬间的光感依据自己脑海中的处理附之于画布之上,这种对光线和色彩的揣摩也是达到了色彩和光感美的极致。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。