L’étude montre donc que les hommes ont plus de chances d’oublier la date d’anniversaire de leur partenaire, mais ils ont aussi des risques d’oublier des cérémonies : un homme sur vingt serait a raté des funérailles par oubli ! Alors, pourquoi les femmes ont-elles une meilleure mémoire que les hommes ? Selon l’étude, une femme sur quatre admet avoir menti lorsqu’elle oublie quelque chose d'important, de peur d’avoir des ennuis.
研究表明男性更容易忘掉伴侣的生日,有时也会忘掉某些仪式,二十分之一的男性会忘记参加葬礼。为什么女性比男性的记忆力要好呢?根据研究,四分之一的女性承认当自己忘记某事的时候,为了避免麻烦而撒谎。

Dormir consoliderait notre mémoire
睡觉加强记忆力

Le porte-parole de la société qui a commandé l’étude explique : « Aujourd'hui, le mode de vie est cadencé, les heures de travail sont plus intenses et nombreuses, les gens ont des craintes financières. Alors tout le monde oublie forcément quelque chose à un moment ou à un autre... » N’y voyez pas forcément un problème pathologique : les scientifiques ont démontré que les informations stockées dans la mémoire à court terme avaient plus de chances d’être oubliées. En cause, le manque d’attention, le temps qui passe et le fait que l’on remplace facilement une information par une autre (c’est le phénomène d’interférence). L’une des solutions est de dormir : le manque de sommeil serait un ennemi de notre mémoire à court terme.
指导研究进行的组织发言人说到:“如今生活方式越来越规律,工作时间越来越紧张,人们都为自己的经济条件而不安,因此人们不可避免地在某时某刻会忘记什么事情......”不要把它看作是病理问题:科学家已经证明堆积在大脑中的短期记忆更容易被忘掉。注意力不集中,时间流逝,信息替换(干扰现象)等都可能导致遗忘。解决办法之一就是睡觉,缺乏睡眠不利于短时记忆。

本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。