诗喃是什么?

Slam “诗喃”起源于1986年,美国诗人Marc Smith希望能让诗的阅读变得不那么精英主义,更普及并且更加有趣,于是“诗喃”最小程度上保留规则,为参与者留出了很大的自由发展空间。人们认为“诗喃”是一种艺术运动,是开放精神、分享、表达自由和超越社会障碍等价值观的载体。


法国诗喃者Grand Corps Malade

Fabien Marsaud,被叫作Grand Corps Malade,是一个作曲家兼演唱家,也是一个法国诗喃者,出生于1977年6月31日,在Blanc-Mesnil (Seine-Saint-Denis)。他为法国诗喃的普及做出了贡献。

La Nuit 夜
Grand Corps Malade

Ça commence par un moment de flottement quand le soleil recule
Un parfum d'hésitation qu'on appelle le crépuscule
Les dernières heures du jour sont avalées par l'horizon,
Pour que la nuit règne sans partage , elle a gagné , elle a raison
En fait j'aime cette instant , j' vois le changement d'atmosphère
Et si j'y pense un peu j' me demande comment ça peut se faire
Ce miracle quotidien ,le perpétuel mystère qui fait qu'en quelques secondes on passe du coté obscur de la terre
一切从太阳落下时的一瞬迟疑飘摇感开始
我们把踌躇的味道叫作黄昏
一天的最后的几个小时被地平线吞食
夜独自主宰着世界,他赢了,他是对的
实际上我喜欢这一刻,我看着世界的变化
我思考着,自问着,这是怎样做到的
这日复一日的奇迹,这神秘的永恒在几秒内让我们
走入这暗色的大地
 
Voici une note pour la nuit, les nuits, les miennes les tiennes
Je ne sais pas comment tu les vis moi mes nuits m'appartiennent
Je les regarde je les visite c'est mon royaume mon château
Je les aime et c'est tant mieux parce que j'aime pas me coucher tôt
J' te parle pas des nuits parisiennes, des lumières et des décibels
J' préfère celles du silence et d' la pénombre qui est si belle
J'te parle pas des nuits en boite, celles des branleurs et celles des poufs
这是一个关于夜的小记,那些夜晚,我的,你的
我不知道你们如何看待它们,而对我来说,它们属于我
我注视着它们,去拜访它们,这是我的王国我的城堡
我爱它们,而这样更好,因为我不喜欢早睡
我不和你讲巴黎的夜,那些霓虹和喧嚣
我偏爱安静和那幽暗的光线,如此美丽
我不和你讲那些酒吧舞会,那些无所事事,盲目和投机
 
Je préfère les trottoirs vides quand la ville reprend son souffle
Comment exprimer ce que la nuit m'inspire
Ce qu'elle nous suggère et ce qu ‘elle respire
Ce moment d'obscurité qui met en lumière nos fissures
L'ambiguïté en manteau noir, la nuit fait peur, la nuit rassure
En tout cas c' qui est sur c'est qu'elle influence nos cerveaux
Prend pas de grandes décisions la nuit tu sais jamais ce que ça vaut
Pourtant elle peut être parfois un moment d' extrême lucidité
Et c'est souvent la nuit qu' tu crois détenir la vérité
Chaque nuit la suspicion fête son anniversaire
Et quand tu croises un mec dans la rue il te matte comme un adversaire
Y'a des regards méfiants, menaçants ou pleins de panique
En tout cas c' qui est bien la nuit c'est qu' y a personne sur le périphérique
我更喜欢空旷的街道,这时城市再次呼吸
要怎样才能表达这夜给我的灵感
给我的暗示,以及它静谧的呼吸
这一瞬的昏暗却将我们的裂缝展现清明
模糊暧昧的黑色大衣,暗夜让人恐惧却又使其得以安抚
不论怎样,可以确定的是,她影响着我们的思维
永远不要在夜里冲动下做下重大的决定
然而她有时候又是你及其清醒的时刻
常常是在夜里,你觉得持有了真理
每晚,疑心庆祝着它的生日
当你与一个家伙在路上擦肩而过,他把你像对手似的打倒
有着一些眼光,不屑的,可怕的,惊恐的
无论如何夜晚的好处是,环城大道上空无一人
 
 
Et si t'as pas de voiture surtout loupe pas le dernier métro
Sinon tu raques un taxi ou tu dors avec les char - clo
Tu découvres alors que la lune n'est pas toujours blonde
Tu découvres la vraie nuit, son vrai rythme et son vrai monde
C'est vrai que la faune de la nuit est assez particulière
Y' a ceux qui taffent ,y'a ceux qui sortent pour voir les putes ou boire une bière
如果你没有车,那就一定不要错过最后一班地铁
否则就只能叫出租车或者和流浪汉睡在一起
你会发现月亮并不总是金色
你会发现真正的夜,她真实的节奏和她真实的世界
夜里的出没的那一伙真的很特别
有在那里吐烟圈的,有出来看那些妓女的,还有为了喝杯啤酒的
 
La police est là aussi alors on peut se manger quelques claques
Quand on répond un peu trop fort lors d'un contrôle de la BAC
Dans ta nuit la journée qui vient de finir se reflète
Tu fais ton p'tit bilan , journée de galère ou jour de fête
Si t'as peur du lendemain tu penses aux proverbes un peu balourds
« la nuit porte conseil » ou bien « demain il fera jour »
Voici une note pour la nuit, douce nuit d'été, ou longue nuit d'hiver
Nuit calme et reposée ou nuit trop riche en faits divers
Nuit blanche lors d'une nuit noire où même la lune s'est dérobée
J' te propose juste quelques photos de notre monde , face B
Voici une note pour la nuit qui nous a vu remplir tellement de pages
Qu'à cet instant je la fixe sur ma feuille comme un hommage
Elle offre au poète tellement d'heures sans bruit
A c' qui parait la nuit tous les stylos sont pris
警察也在那里,你也可能会自讨几个巴掌
当他们在巡逻时你用过强的语气回答
在刚结束思考的一天夜里
你开始写一天小结,倒霉的一天或愉快的一天
如果你害怕明天,那就想想那些有些“笨拙”的句子
“黑夜给你建议”或者“明天太阳依旧升起”
这是一个关于夜的小记,温柔地夏夜或是漫长的冬夜
在月亮都悄悄躲开的暗夜里的不眠夜
我只推荐你一些我们世界的图片,它的B面
这是一个关于夜的小记,夜见证了我们填满的一页又一页
在这一刻我将夜定于这小记,就像致意一样
她为诗人提供了这么多没有喧嚣的时刻
当夜幕降临,有多少人提起了笔

来看看关于Grand corps malade和诗喃的具体介绍:

法国诗喃: Grand Corps Malade

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语。

本文作者:璐梓 喜欢法语,要学到老~ 勾搭请戳这里~