Les Français fidèles à leur opérateur mobile
法国人还是忠实于自己的的手机运营商


En 2008, près d'un utilisateur de mobile sur deux était chez le même opérateur depuis plus de cinq ans. Principale raison ? La difficulté à aller voir ailleurs, selon l'Arcep, à l'origine de cette étude.

2008年有近一半的的用户超过5年没有更换手机运营商。其主要原因是什么呢?根据法国电信监管机构的研究表明,更换手续繁琐是主要原因。

La fidélité des Français à leur opérateur mobile est-elle la preuve d'un réel attachement ou de la difficulté à aller voir ailleurs? L'Autorité de régulation des télécoms (Arcep) penche pour la deuxième option, dénonçant dans une étude le manque de concurrence dans le secteur. Selon cette enquête publiée vendredi et qui porte sur 2007 et 2008, près d'un utilisateur de mobile sur deux (46%) était en 2008 chez le même opérateur depuis plus de cinq ans. Une durée qui ne surprend guère les associations de défense des consommateurs: «la fidélité d'un individu à son opérateur dure plus longtemps qu'un mariage, sept ans en moyenne!», raille Edouard Barreiro, chargé de mission à l'UFC-Que Choisir.

究竟法国人不更换手机运营商是出于真正的喜爱还是更换起来有困难呢?法国电信监管机构倾向于后面这个观点,因为一份调查揭露了他们的电信行业缺乏竞争。根据这份07和08年的公众调查报告,到08年底,有近46%的手机用户超过5年没有换过运营商。“法国手机用户对运行商的忠诚更甚于对婚姻的忠诚。有一半多的人7年没有换过!” 法国消费者联盟的一位负责人说Edouard Barreiro开玩笑地说。

Alors que la téléphonie mobile a connu son essor en France au début des années 2000, deux tiers des utilisateurs interrogés déclaraient en juin 2007 n'avoir jamais changé d'opérateur. Par comparaison, seuls 40% des clients britanniques n'ont jamais changé. En Suède toutefois, la situation est similaire à la France avec 65% d'utilisateurs fidèles.

手机从2000年起在法国就开始飞速发展,有三分之二的人直到07年的六月份都没有换过运营商。相比之下,英国只有40%。 在瑞典,情况与法国类似,有46%的忠实用户。