如果在不远的未来,当你在一个中国城市开车时,你的车被吞进一个黑暗、嗡嗡作响的金属肚子,不要惊慌。虽然那可能让人觉得像是被外星人绑架了,但也可能只不过是一辆横跨在车道之上的巨型巴士。这种车被称为“巨型高架巴士”。今年8月2日,一辆巴铁样车在中国在沿海城市秦皇岛试运行。该项技术一直备受争议,同样该车的制造商也因为技术障碍,财务问题和创始人等问题处于媒体评论的风口浪尖。

Le bus chinois qui enjambe les routes très critiqué

横跨车道的中国客车正备受争议

Encensé lors de son premier essai effectué la semaine dernière, le bus qui enjambe les routes est désormais la cible de nombreuses critiques émanant de la presse chinoise.

在它于上周的第一次试运行受到了大量吹捧后,这种横跨车道的客车成为了来自中国媒体评论的焦点。

Les médias locaux semblent aujourd'hui plutôt perplexes sur la viabilité de l'engin, développé par la société TEB Tech. Notamment en raison de ses mensurations. D'une hauteur de 4,8 mètres, le véhicule ne pourrait ainsi pas passer sous tous les ponts, tandis que l'espace sous la cabine et permettant aux autres voitures de passer, de l'ordre de 2,1 mètres, serait insuffisant. Son poids, couplé à celui des passagers, l'empêcherait par ailleurs de circuler sur toutes les routes.

现在,中国媒体对这种设备的可通行性更加质疑,该设备是由TEB Tech(巴铁科技发展有限公司)开发的。尤其鉴于它的尺寸方面的问题。由于高达4.8米,这种车辆不可能通过所有的桥,即使车舱下有空间,高度达2.1米,能允许别的汽车通过,还是有不足之处。它自身的重量,再加上载客的重量,在另一方面也妨碍了它在所有道路通行。

Moyen de transport réel ou illusion ? 

可行的交通工具或是幻想

Les promesses faites par la société quant aux performances de ce nouveau type de transports en commun ne seraient par ailleurs pas tenues. Lors des premiers tests effectués, l'engin s'est ainsi déplacé à une vitesse très lente, bien loin des 40 à 50 km/h annoncés par la firme. De plus, alors que le déploiement du TEB est attendu pour 2017, un seul véhicule n'a été identifié par un média local, sur le site d'essais de l'entreprise. Une découverte qui laisse à penser que cette innovation ne pourrait être qu'une illusion.

此外,关于这种新型公共交通工具的表现,该公司作出的承诺也没有兑现。期间进行的第一次测试,该机器移动速度得很慢,远比该公司宣称的40到50公里每小时要慢。另外,TEB Tech的部署使用预期是在2017年,但在该企业的测试网站上,只有一辆车能被当地媒体确认。这一发现结果,会让人不由想到它仅仅是一种幻想。

D'autant que d'autres interrogations, financières cette fois, ont été soulevées. Le concepteur du projet, TEB Tech appartiendrait ainsi à 90% à Bai Danqing, fondateur de la firme de crédit en ligne Hua Yingkailai, placée sous haute surveillance en 2015 par une commission spéciale. Et la presse locale suggère que le projet aurait surtout pour but de récolter des fonds en faisant miroiter un très haut retour sur investissement.

同时,现在对该公司财务方面的质疑也被提出来了。该项目的设计者白丹青,拥有TEB Tech 90% 的资产,也是华赢凯来在线信贷公司的创始人,他在2015年正处于一个特别委员会的高度监控下。当地媒体认为,该项目更倾向于筹集资金来博取投资的高回报率。

La société, qui n'aurait pas eu les licences pour tester sa technologie, a rejeté les accusations portées à son encontre. Ses responsables ont indiqué que le projet était toujours d'actualité, rappelant que l'engin était toujours en phase de test, et donc susceptible de subir des modifications. La société n'a toutefois pas souhaité faire de commentaires au sujet des soupçons de montage financiers douteux.

还没拥有该项技术测试牌照的巴铁公司,驳回了针对它的指控。它的负责人告知,这个项目一直是真实的,他强调该设备仍处于测试阶段,因此还容易去进行改善。不过,该公司拒绝对财务结构的猜疑发表评论。

本内容为沪江法语曾小样原创翻译,转载请注明出处。