英国政府要斥资270万英镑在加莱(Calais)地区建造围墙,以阻止难民偷偷通过英吉利海峡。这堵墙将沿着主要公路延伸,长约1公里,高4米,建造工程将很快开始,并在年末之前完工。这堵墙在法国国内引起了潮水般的评论

CALAIS : LE ROYAUME-UNI FINANCE LA CONSTRUCTION D'UN MUR ANTI-MIGRANTS

加莱:英国出资建造防难民墙

IMMIGRATION - A Calais, un mur anti-intrusion va bientôt sortir de terre pour empêcher les migrants de grimper sur les camions à destination du Royaume-Uni. Et c'est l'Etat britannique qui finance le projet.

难民:在加莱地区,一堵防止难民闯入的墙会很快面世,它会阻挡难民爬上通往英国的卡车。这是英国出资的项目。

Le mur végétalisé de quatre mètres de haut et un kilomètre de long sera construit le long de la route nationale qui conduit au port de Calais, la RN 216. "Nous allons commencer la construction de ce grand mur très bientôt, a déclaré le secrétaire d'Etat à  l'Immigration Robert Goodwill au Parlement. Nous avons construit des clôtures, désormais nous construisons un mur."

加固到4米高,长1公里的墙体会在通往加莱港口的国家公路RN 216沿线建造。“我们很快会开始建造宽大的墙体,”国家移民署秘书处Robert Goodwill对议会声明,“我们先建护栏,以后我们再建造墙体。”

L'ouvrage est destiné à empêcher les milliers de migrants originaires d'Afghanistan, d'Irak ou du Soudan qui affluent à Calais pour tenter de traverser la Manche de s'introduire sur la rocade portuaire et de grimper sur les camions en route vers le Royaume-Uni.

这个项目目的是为了防止成千上万的来自阿富汗,伊拉克或者苏丹的难民蜂拥到加莱,在港口公路上穿越海峡,爬上通往英国的卡车。

Selon les autorités, ils sont aujourd'hui 6 900 dans le camp surnommé la  "Jungle", mais des associations évoquent plus de 9.000 réfugiés, dont 900 mineurs isolés.

据相关机构介绍,名字为“丛林”的营地里的难民目前有6900人,但是机构会收容超过9000的难民,其中900个落单的未成年人。

De nombreuses critiques

评论如潮

Le projet a suscité de nombreuses critiques au Royaume-Uni. La députée des Verts, Caroline Lucas, a qualifié le mur de "monstrueux". Le collectif Citizens a demandé à ce que l'argent dépensé soit plutôt utilisé pour faire venir des  mineurs bloqués à Calais ayant de la famille au Royaume-Uni.

这个项目引来了众多对英国的评论。法国绿党代表Caroline Lucas将这堵墙视为“怪物”。公民团体主张这些花费的钱宁可用在招徕那些被挡在加莱而家庭在英国的未成年人。

Sur les réseaux sociaux aussi, les internautes vilipendent. Certains osent la comparaison avec le mur que le candidat républicain à la Maison Blanche, Donald Trump, promet d'ériger le long de la frontière avec le Mexique.

在网络上,网民们一片诋毁之声。相当部分人还把这堵墙与白宫的候选人 Donald Trump提议的在美国和墨西哥的边境上加宽围墙的言论比较。

2,7 millions d'euros

2.7百万

Le patron des routiers britanniques, Richard Burnett, lui, dénonce un gaspillage de l'argent du contribuable. Car ériger un tel mur a un coût, et pas des moindres : 2,7 millions d'euros.

英国道路的负责人Richard Burnett谴责称这是浪费纳税人的钱。因为这样的墙的费用不低:2.7百万欧。

Un chantier financé par le Royaume-Uni et construit par les services français de la Direction interdépartementale des routes (DIR). "Les travaux, qui toucheront la circulation, vont avoir lieu de septembre à décembre", a indiqué mercredi une porte-parole de la DIR du Nord à l'AFP.

这个由英国出资的工地是由法国跨区道路管理机构(DIR)施工的。“工事涉及到交通状况,会从9月到12月动工。”北方DIR 的发言人在周三对AFP表示。

La maire de Calais dubitative

疑惑的加莱市长

En France aussi, la construction d'un tel mur ne fait pas l'unanimité. La maire de Calais, Natacha Bouchart, réagit sur LCI : "Du fait du démantèlement de la Jungle de Calais, le mur n'est plus vraiment une urgence. Opérons le démantelement et voyons s'il faut investir de l'argent dans ce mur. Le dispositif proposé sera peut-être suffisant."

在法国也一样,对于这堵墙的建造意见也不一致。加莱的市长Natacha Bouchart对LCI反映到:“鉴于加莱难民营的拆迁,这堵墙不是一个急需的事情。实施拆迁后,再来看是否需要把钱投资到修墙上。已经提议的设施可能都完全足够了。”

本内容为沪江法语曾小样原创翻译,转载请注明出处。亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^