都说法国巴黎的地铁是巴黎的景点之一,on ne peut pas parler de France sans parler de Paris,on ne peut pas parler de Paris sans parler le métro de Paris. 这也足见巴黎地铁在人们心中的地位。不过最近一项调查却显示,巴黎的地铁空气微粒指数超标,这不禁让人为其捏了把冷汗。


Pollution aux particules : l'air du RER et du métro parisiens est bien pire que l'air extérieur
微粒污染:巴黎城际快铁以及地铁空气比外界空气差得多

ATMO France présente mercredi 21 septembre un bilan de la pollution de l'air sur les vingt dernières années. Les taux de particules sont encore loin des normes légales. Illustration dans les transports souterrains parisiens.
法国ATMO机构于9月21日星期三发布了近20年以来的空气污染情况报告。其中微粒值仍然大大超过限值。一起来看看巴黎地铁的情况吧!

Quand deux RER freinent à la station Auber en plein Paris, ils font immédiatement grimper les mesures de particules des capteurs du laboratoire situé sur le quai. Le caisson métallique est surplombé de cheminées qui aspirent l’air ambiant. La RATP y mesure en temps réel les taux de dioxyde d'azote, de CO2 et des particules.
当巴黎城际快铁驶入巴黎市中心的Auber站台时,位于月台上的实验室传感器上的微粒数值迅速攀升。位于通道内的金属箱子会吸收地铁通道内的气体(进行分析)。巴黎独立运输公司在此实时检测空气中的二氧化氮、二氧化碳以及微粒的数值。

Aux heures de pointe, le compteur peut aller jusqu'à indiquer un taux de particules de 300 microgrammes par m3. Un tel seuil mesuré dans l'air extérieur provoquerait une alerte sanitaire générale... Sauf que la réglementation n’est pas la même dans le métro.
在高峰时段,仪表上的微粒数值飙升到每立方米300微克。在户外空气质量要是达到这个数值的话就会全面拉响“健康警报”。只是在地铁里规定不一样……

La pollution aux particules est pointée du doigt dans le bilan de la fédération des associations agréées de surveillance de la qualité de l'air (ATMO France). De son bilan présenté mercredi 21 septembre, il ressort que l'air que nous respirons s'est amélioré sur les vingt dernières années. Nous sommes en revanche toujours loin des normes légales concernant les particules.
在ATMO France的报告中,这家授权的检测空气质量的联合会明确指出了微粒污染这个问题,在这份9月21日星期三公布的报告中,该机构表示我们所呼吸的空气近20年来有了明显的改善。但在空气微粒值控制的方面,离法定标准还很远。

De nouvelles rames moins polluantes
低污染新型地铁

À Paris, sur les quais et dans les couloirs du métro et du RER, la pollution aux particules provient à la fois de l’air extérieur, qui ventile les couloirs, que des travaux en cours. Elle est produite également par le freinage mécanique des trains. En 2011, de nouvelle rames plus modernes ont été mises en circulation sur le RER A. "Ce matériel dispose d'un très bon freinage à récupération électrique et on a donc de plus faibles émissions de particules", détaille Sophie Mazoué, responsable développement durable à la RATP.
在巴黎城际快铁及地铁的月台以及隧道内的空气污染主要来源有两个:一是来源于外界流通于通道内的空气,还有就是来自在建的工程。同时来自于地铁机械制动的时候。2011年,在巴黎地区城际快铁在A线首先投入运营新型地铁。巴黎独立运输公司可持续发展项目负责人Sophie Mazoué解释道:“这种机车采用了极佳得电力制动装置,可以有效减少粉尘。”

En changeant les trains de la ligne 1 du métro en 2011, la RATP a également réussi à diminuer de 60% le taux de particules. D’autres améliorations techniques sont prévues l’an prochain.
在2011年巴黎地铁1号线更换了这种机车之后,巴黎独立运输公司减少了60%的微粒排放量。明年新的技术改善又将到来!

本内容为沪江法语Riche木头羊原创翻译,转载请注明出处,欢迎指出错误。