EXCLUSIF - Nous avons lu le prochain roman de Valéry Giscard d'Estaing (Éditions de Fallois-XO). Fiction ou réalité ? Seul l'ancien président de la République a la clé de cette troublante histoire.

我们已经读到了德斯坦的最新小说,到底是虚构的,还是真实的?只有当事人自己知道。

A quoi les anciens présidents de la République occupent-ils leurs loisirs ? Valéry Giscard d'Estaing raconte des histoires d'amour. En 1994, il publiait un roman assez anodin, Le Passage. Son prochain ouvrage (1) devrait faire plus de bruit. Il s'intitule La Princesse et le Président, titre qui dit assez bien le sujet du livre : l'auteur, membre de l'Académie française, met en scène un président de la République au milieu des années 1980 et une princesse britannique fort jolie, très médiatique et malheureuse en ménage.

法国前任总统们都以什么来消遣?德斯坦讲述了他的爱情故事。1994年,他出版了一个无人关注的小说,《通道》。但他的第二篇小说却引来一阵热议。他的书名是《王妃与总统》,标题充分说明了书的主旨:作者,法兰西学院的院士,在九十年代扮演着法国兰西共和国总统的角色,和一个国色天香的英国王妃,受媒体追捧但是婚姻不幸。

Il faut admettre que Valéry Giscard d'Estaing écrit sans souci du qu'en dira-t-on littéraire, des convenances d'image politique, des précautions diplomatiques. Découvrant cette incroyable histoire contemporaine, on ne peut à aucun moment oublier celui qui la raconte. On songe, ébahis, à son statut dans la vie publique internationale en lisant ces mots prêtés à la princesse de Cardiff : «I wish that you love me.»

德斯坦并不担心文学创作对他的政治、谨慎的外交形象有什么影响。在这个难以置信的当代故事中,我们一刻都不能忘记是谁在讲述它。人们惊讶地读到,公主说“我希望你爱我”

Reste une question : jusqu'où un roman peut-il aller dans le mélange entre imagination et réalité ? Quelle part la mémoire et le rêve peuvent-ils prendre à son élaboration ? Fiction totale, songe d'écrivain, histoire vraie ? Seul l'auteur a la clé de cette énigme qui est, elle, à la racine de toute littérature.

最后,小说应该是幻想与现实的组合。到底哪个部分的的记忆是他臆想的?是虚构的?还是真实的?只有他们自己知道。

想快速提高法汉翻译水平么? 小编推荐这本书快去试试吧>>