法国人面临着越来越严重的体重问题。根据Inserm(国家健康和医学研究机构)和国家医疗保险基金于10月25日公布的调查,将近一半的超过30岁的法国人超重,16%的人在这个年龄段还患有肥胖。

Un Français sur deux de plus de 30 ans est en surpoids
一半30岁以上的法国人体重超标

SANTÉ - C'est une tendance qui se confirme au fil des études menées sur le sujet. Les Français présentent de plus en plus de problèmes de poids. Selon une étude menée par l'Inserm (l'Institut national de la santé et de la recherche médicale) et la Caisse nationale de l'assurance maladie dévoilée ce mardi 25 octobre, près d'un Français sur deux de plus de 30 ans serait en surpoids et 16% des personnes de cette catégorie d'âge souffriraient d'obésité.
健康- 关于这个课题的研究,验证了这个趋势。法国人面临着越来越严重的体重问题。根据Inserm(国家健康和医学研究机构)和国家医疗保险基金于10月25日公布的调查,将近一半的超过30岁的法国人超重,16%的人在这个年龄段还患有肥胖。

Pour parvenir à ces résultats, les chercheurs ont mesuré l'IMC (l'indice de masse corporelle) et le tour de taille des volontaires. Pour rappel, pour un IMC au-dessus de 25 et jusqu'à 29,9, une personne est considérée en surpoids. A partir d'un IMC de 30, il s'agit d'obésité et d'obésité morbide à 40 et au-delà. À noter que l'IMC est une mesure de plus en plus contestée par le corps médical. Elle ne permet en effet pas de distinguer la répartition des graisses dans le corps, un élément capital pour la santé générale.
为了得到结果,研究人员检测了志愿者的IMC 指数(体重指数)和腰围。请记住,IMC指数超过25到29.9之间的,这个人会被认为是超重。IMC指数超过30的,属于肥胖,达到40和40以上的,属于病态肥胖。需要注意的是,IMC 指数越来越被医学界质疑。事实上,它不能识别体内脂肪的分布,这是大众健康的一个关键指标。

Cette étude s'inscrit plus largement dans le dispositif de recherche lancé en 2012, qui suit la santé de plus de 110.000 volontaires. Tous les cinq ans, les volontaires sont invités à passer un examen de santé pour récolter des données.
这项研究于2012年在研究机构里被大范围进行,它跟踪调查了超过11万志愿者的健康情况。每隔五年,志愿者会被邀请进行健康检查,以收集数据。

Paris, le Rhône et la Gironde, en tête du classement
巴黎,罗讷省,纪龙德省,位于排行榜前列

Les résultats de l'étude ont aussi permis de mesurer la prévalence de l'obésité dans l'Hexagone. Paris est la meilleure élève de même que le Rhône et la Gironde qui forment le top 3 des départements . En bas du classement, on retrouve la Charente, la Meurthe-et-Moselle et, en dernière position, le Nord, parmi les départements les plus pauvres de France donc.
该研究的结果,还统计出了肥胖在法国的流行程度。巴黎和罗讷省,纪龙德省并列最高,位居各个地区前三。排名靠后的地区是,夏朗德省和默尔特 - 摩泽尔省。排名末位的是北部地区,这是法国最穷的省份之一。

Mais tout n'est pas noir, en matière de surpoids et d'obésité, nous nous en sortons mieux que la moyenne de nos voisins européens comme Malte, la Lettonie, la Hongrie ou encore le Royaume-Uni, selon une étude européenne rendue publique le 20 octobre 2016 par Eurostat. Si nous n'avons pas le taux d'obésité le plus haut, en France, le taux de personnes en surpoids et de personnes obèses a augmenté plus rapidement que les projections de l'OCDE ces dernières années.
但并不是一切都是悲观的。根据Eurostat机构在2016年10月20日公布的一项欧洲调查显示,在超重和肥胖方面,我们要比欧洲邻国的平均值显示的要好,比如马耳他,拉脱维亚,匈牙利和英国。虽然我们法国的肥胖率不是最高的,但是超重和肥胖的人口的增长比例,要比OCDE 机构预测的要快。

本内容法语部分转载自法语网站huffingtonpost中文部分由沪江法语曾小样原创翻译,转载请注明出处亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^