第17集:照顾艾丽丝

声明:音视频字幕来自法思法语,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

第18集:榨汁机

 

声明:音视频字幕来自法思法语,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

难句解析
1. Nous allons nous occuper de bébé Alice. 这里s’occuper的意思是关心,留意,照料的意思。当occuper不用做自反单词的时候表示占据,担任的意思。由于s’occuper和de搭配,因此下文中Je vais m’en occuper中的en就是de bébé Alice的替代了。

2. Allez, grimpe sur moi Alice, on va jouer au cheval.和Cramponne-toi bien. 这里两句中的grimper和cramponner的意义有些相近,那么他们分别是什么意思呢。grimper是向上爬行的意思。而cramponner的意思是像铁钩一样扒住某样东西,比如cramponner des fers de cheval给马盯上铁蹄。有时候cramponner也有粘住某人的意思。

3. le bel ours en peluche plus.平时我们常常注意bel和belle在不用性的单词前的使用,而往往忽略那些元音开头的单词,比如le bel ours, un bel homme。

口语拾零
1. Allô, ici….!接电话的时候的开场语,喂,我是xxx!
2. Bien sur, avec plaisir. 当然可以,我很乐意这么做。
3. Comme elle est mignonne. 她真可爱啊。
4. C’est l’heure du biberon/du bain/de la sieste 现在是干xxx的时候了!
5. C'est la vie quoi! 这就是生活嘛!(quoi没有意思,这里就是个调侃的语气词)

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。