Dès qu'elles s'expriment oralement dans une langue étrangère, beaucoup de personnes sont en butte avec des problèmes de prononciation qui paraissent insolubles. Ces obstacles phonétiques révèlent souvent l'appartenance à la communauté linguistique d'origine.

当用外语口头表达时,很多人已经面临着似乎无法决绝的发音问题。这些语音障碍往往在取决于表达者的第一语言。

Ces difficultés de prononciation sont normales. Il est certainement rassurant pour les professeurs comme pour les élèves d'apprendre, que les problèmes qu'ils rencontrent pour réaliser convenablement les bullesonorités d'une langue étrangère (L2) sont naturelles. Elles trouvent leurs origines dans un ensemble de phénomènes dont certains vont être expliqués fondé sur le postulat suivant : si on prononce mal les sonorités d'une langue étrangère, c'est qu'au départ on les entend mal.

这些发音的困难是正常的。这种对第二外语发音困难自然性的接受是同时令教师和学生得以安心的。他们可以从一系列现象中找到起因,接下来的解释首先基于这样一个公设:如果你读错一门外语的语音,最初是因为我们无法正确地听到。

C'est sur ce principe que repose la méthode verbo-tonale d'intégration phonétique (MVT) faisant l'objet de la présente ressource numérique.
Cette séquence aborde deux points suivants :
l'oreille et la perception des sons ;
le principe de surdité phonologique et la métaphore du bullecrible phonologique en L2(l'explication de la surdité phonologique due au phénomène de perception catégorielle)

verbo-tonale融合语音法(MVT)正是建立在这样的理论原则下,它也是此数字资源建立的意义。
该序列讲解包括以下两点:
    耳朵和声音的感知;
    外语发音错误的原因(语音耳聋和第二语言语言筛选原则)


1. l'oreille et la perception des sons.
耳朵和声音的感知

Sur un plan théorique comme montré dans le schéma ci-après, l'oreille humaine perçoit les sons sur une bande de bullefréquences s'étendant de 16 Hertz à 16 000 Hertz (en abrégé Hz). Certains considèrent que des personnes dotées d'une ouïe très fine peuvent atteindre 20 000 Hz (les musiciens par exemple).

在如下图所示的理论层面看,人耳察觉的声音为16赫兹至16000赫兹(简写为Hz)。有些人认为,具有非常敏锐的听力的人听力范围能达到20,000赫兹(如音乐家)。

Au delà de 16 000 Hz, l’oreille ne perçoit pas des sons appelé ultra sons que certains animaux peuvent capter. A titre d’exemple, les chiens et les chats entendent jusqu’à 35 000 Hz, les chauve-souris jusqu’à 120 000Hz !.. En deçà de 16 Hz, les infra sons ne sont pas non plus perçus par l’oreille humaine mais peuvent être corporellement ressentis..

超过16000赫兹,耳朵不会感觉到声音叫超声波,有些动物可以捕捉到。例如,狗和猫听到最多35 000赫兹,蝙蝠高达120000Hz!而低于16赫兹的次声音不通过耳朵感知,但人类却身体可以感觉到。

La perception dans la gamme des fréquences audibles – de 16 à 16 000 Hz- est discontinue. Certaines bandes de fréquences peuvent ne pas être perçues, ceci est très variable d’un individu à l’autre. De façon générale, ceci n’affecte nullement le fonctionnement auditif car le cerveau opère en permanence des ajustements et des sélections. Beaucoup de personnes ont de ce fait une audition dite normale.

在感知声频范围内 ,16到16 000赫兹,是不连续的。某些频段可能不可见,这是从一个个体到另一个非常可变的。每个人都有自己的听力。一般地,因为大脑连续操作调整和选择并不影响听觉功能。因此,很多人都是属于听力正常。


2. les raisons d'une prononciation défectueuse en langue étrangère
外语发音错误的原因

Le principe en est simple en apparence. Tout individu est conditionné par les spécificités sonores originales de sa langue maternelle. Elles déterminent la façon dont il « entend » les sons d’une autre langue.

其原理很简单。每个人都在用自己的母语的声音特性。它们决定了他“听到”另一种语言的声音。

Le système phonologique d’une langue est semblable à un crible à travers lequel passe tout ce qui est dit. Seules restent dans le crible les marques phoniques pertinentes pour individualiser les phonèmes. Les sons de la langue étrangère reçoivent une interprétation phonologiquement inexacte, puisqu'on les fait passer par le "crible phonologique" de sa propre langue.

一种语言的语音系统就像是一个筛子。留在筛里的音素非常个性化。外国语言的声音音系学接受不准确现象可解释为,因为他通过自己母语的“语音筛子”来筛选传递。

 

声明:本内容法语部分转载自法语网站中文部分由沪江法语璐梓原创翻译,转载请注明出处

本文作者:Lou璐梓,语言即生活,法语学习,美妆护肤,旅游“吃法”!欢迎关注我的微信公众号~:chez-lou