搜索 查词

热搜词

清除
  • 没想到...你是这样的席琳迪翁

    Voici Céline en train de quitter un immeuble. 席琳迪翁正走出一座大厦。 Et la voici en train de pointer ses fans du doigt, de la façon la plus cool qui soit. 她用手指着她的粉丝们的样子也太酷了吧! La voilà maintenant en train d’envoyer des baisers à ses fans. 喏,她在给粉丝们飞吻。 Son péché mignon? Lever les pouces en l’air à chaque nouvelle rencontre. 可爱无罪!每次见面都要竖起她的大拇指~ Regardez-moi ça! 嘿!看我! Le coup du double pouce n’est toutefois pas la seule corde à son arc. 她的经典pose可不仅仅是竖两个大拇指哟 Céline ne perd d’ailleurs JAMAIS une occasion de dire bonjour à ses fans. 在任何场合她都会和她的粉丝们热情打招呼。 Ou de leur envoyer des baisers. 或是来个空中飞吻~ Parfois Céline se fait menaçante. 有时候她会气势汹汹地吓吓你 Mais pas d’inquiétude, elle ne fait que plaisanter. 但别紧张,她是开玩笑的。 Parce que dans le fond, tout ce qu’elle veut, c’est embrasser tout le monde. 因为她打心底想做的,就是拥抱全世界。 Ne change rien Céline. 席琳迪翁,希席琳迪翁望你永远都不要变。 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 席琳迪翁与勒内最后的日子

    织了一个蚕茧,一个只有医疗团队、孩子和家庭才能进入的气泡。席琳在丈夫面前保持冷静、沉默。勒内也从不向妻子透露治疗的疼痛。她用一根导管喂丈夫吃饭,从来都是亲力亲为。她不知疲倦的陪伴着医生和治疗师,询问问题到席琳迪翁了解,从来都不哭泣。她想知道、想了解关于勒内病情的一切消息。席琳让母亲和妹妹缓解了平日的紧张气氛也让助理减少她的工作。她向勒内保证快乐地度过余下的日子,[/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 席琳•迪翁确认怀上双胞胎(双语)

    [fr]Céline Dion enceinte de jumeaux [/fr] [cn]席琳·迪翁怀上双胞胎[/cn] [fr]Cela fait maintenant plusieurs semaines que Céline et son mari René «croisent les doigts». Et ils ont eu raison ! La nouvelle vient d'être annoncée : la famille Dion va s'agrandir ! Selon le site , la chanteuse attend, non pas un bébé, mais des jumeaux. «Elle espérait de tout cœur un bébé, et le fait qu'il y en ait deux est une double bénédiction», a exulté René Angelil, son manager et mari.[/fr] [cn]席琳·迪翁和她的丈夫确认,迪翁家族将再次增加人口! 据说,席琳怀上的不是一个,而是一对孩子。席琳·迪翁的丈夫兼经纪人雷内说:“她原本想要一个孩子,但现在却得席琳·迪翁到了两个,这是双倍的幸运”[/cn] [fr]C'était leur sixième tentative de fécondation in vitro (FIV). Après plusieurs échecs et une fausse couche en août dernier, Céline Dion, 42 ans, s'était tourné vers l'acupuncture pour accroître ses chances de retomber enceinte. C'est désormais chose faite. Le couple se prépare à pouponner de nouveau en novembre prochain, neuf ans après la naissance de leur premier enfant, René-Charles.[/fr] [cn]席琳·迪翁今年42岁。这是夫妇里昂第六次尝试用体外受精的方式怀孕,前几次都以失败告终。这次席琳·迪翁运用针灸疗法以增加怀孕的机会。这很明智。在他们的第一个孩子雷内·安杰利尔诞生九年后。夫妇两准备再次迎接新生命。[/cn]  

  • 席琳迪翁不唱歌去当模特啦

    席琳迪翁

  • 席琳迪翁与丈夫勒内的爱情故事

    CÉLINE RENCONTRE RENÉ 席琳迪翁与勒内的相遇 [en]En 1981, après avoir reçu une démo de Céline Dion, René Angélil hypothèque sa maison pour produire son premier album, La voix du bon Dieu, et devient son agent. La carrière de la jeune artiste alors âgée de 12 ans est lancée.[/en][cn]1981年,勒内第一次听到磁带里席琳迪翁的声音,他抵押了自己的房子,为她灌录了第一张专辑:La voix du bon Dieu,并成为了她的经纪人。而这位年仅12岁的女歌手从此开始了她的事业。[/cn] UNIS À LA BASILIQUE NOTRE-DAME 蒙特利尔圣母大教堂的结合 [en]Treize ans après leur première rencontre, Céline Dion et René Angélil, de 26 ans son aîné, se marient à la Basilique Notre-Dame de Montréal.[/en][cn]席琳迪翁与比她年长26岁的勒内相遇13年后,两人在蒙特利尔圣母大教堂结婚。[/cn] LE BAPTÊME DE RENÉ CHARLES 第一个儿子的洗礼 [en]René Charles, ici à son baptême à la Basilique Notre-Dame de Montréal, en 2001, est le premier enfant né de l'union de Céline et René.[/en][cn]席琳迪翁和勒内第一个儿子在蒙特利尔圣母大教堂进行洗礼。[/cn] 2010年10月,通过人工授精,席琳拥有了一对双胞胎   2013年席琳晒出的大儿子穿高跟鞋的照片。 LE RETOUR DE CÉLINE... SANS RENÉ 席琳迪翁的回归——没有勒内的陪伴 [en]Le 27 août 2015, Céline Dion effectue son grand retour sur scène au Caesars Palace, dans un concert qu'elle a présenté comme de l'un des moments les plus importants de sa carrière. C'est le début d'une série de 40 concerts dédiée à René Angélil. « Nous poursuivons le livre de notre vie. René n'est pas présent physiquement, mais il est là d'une manière différente », a-t-elle lancé.[/en[cn]2015年8月27,席琳迪翁回到一生最席琳迪翁重要的舞台——凯撒宫,这也是献给René Angélil的40场演唱会的第一场。”我们总要继续我们的人生。勒内虽然没在现场,但他却以一种特殊的方式在那看着。“[/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 席琳迪翁新专辑曲目:Le Miracle 奇迹

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 这是席琳迪翁全新法语专辑《Sans attendre》中的一首,《Le mirale》视频和风格和歌词一样,讲叙生命的奇迹,讲述自然的奇迹。天后的声音一如既往,带着感人的力量。 法语歌词: Le [wf]miracle[/wf]   Celine Dion Serre ton bonheur quand il vient Écoute les [wf

  • 席琳迪翁全新法语专辑曲目:Qui peut vivre sans amour ?

    2012年席琳迪翁以全新法语专辑《Sans attendre》复出,新专辑也一举成为法国年度新专辑,取得不俗成绩。在这张专辑中,天后将主题放在了情感上,这首《Qui peut vivre sans amour?》既是如此。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包席琳迪翁含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 法语歌词: L’amour est le pire des fléaux Il change l’[wf]allure[/wf], truque les mots C’est pire qu’un [wf]lavage[/wf] de [wf]cerveau[/wf] Comme l’oasis dans le désert Il nous attire, il cherche à [wf]plaire[/wf] Pour nous faire plonger en enfer L’amour n’a aucune morale C’est un [wf]criminel[/wf] en cavale Mais qui peut dire Qu’il peut vivre sans amour Qui ? Qui peut faire Comme s’il n’en voulait pas Qui ? Mais qui peut dire Que ça n’lui fait rien l’amour Qui ? Il torture, il foudroie Nous cloue les bras en croix Mais qui peut dire ? L’amour fait tout le sale boulot Jette les âmes pures dans les [wf]cachot[/wf]s Brise les princesses dans les châteaux Il n’y a jamais de drapeaux blancs Pas d’[wf]armistice[/wf]s, pas de printemps C’est la guerre quand l’amour vous prend L’amour vous laisse champ de bataille C’est du poison dans les entrailles Mais qui peut dire Qu’il peut vivre sans amour Qui ? Qui peut faire Comme s’il n’en voulait pas Qui ? Mais qui peut dire Que ça n’lui fait rien l’amour Qui ? Il torture, il foudroie Nous cloue les bras en croix Mais qui peut dire Qu’il peut vivre sans amour Qui ? Qui peut faire Comme s’il n’en voulait pas Qui ? Mais qui peut dire Que ça n’lui fait rien l’amour Qui ? Il nous blesse, nous caresse Nous tient à bout de laisse Mais qui peut dire ? (À bout de laisse) Mais qui peut dire Qu’il peut vivre sans amour Qui ? Qui peut faire Comme s’il n’en voulait pas Qui ? Mais qui peut dire Que ça n’lui fait rien l’amour Qui ? Il torture, il foudroie Nous cloue les bras en croix NRJ现场版 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 有一种爱情叫“只愿在你怀里死去”:属于席琳迪翁和雷尼

    席琳迪翁重要的事情要做。”然后,她讲诉了和她丈夫相伴的时光,并说“但是雷尼坚持要我回来。”[/cn] [en]Nourri par voie intraveineuse depuis deux ans et opéré d'une tumeur cancéreuse en décembre dernier, René, 73 ans, était de plus en plus affaibli. Céline confiait alors que son « départ » s'organisait : « Nous avons souvent demandé aux médecins s’ils pouvaient nous dire combien de temps nous avions : trois semaines, trois mois ? René veut le savoir, mais les médecins ne le savent pas », confiait la chanteuse québécoise.[/en] [cn]尽管静脉营养液注射已持续两年,并在去年12月手术切除癌症肿瘤,但73岁的雷尼,还是越来越虚弱。席琳迪翁随后解释了他的离开,这个魁北克的女歌手说“我们总是问医生,我们还有多长时间:3个星期,3个月?雷尼想要知道确切的时间,但医生们也不知道。”[/cn] [en]Face à l'incertitude, le couple s'est serré les coudes jusqu'au bout. « Je dis à René : "As-tu peur ? Je comprends. Parle m’en." Et René me dit : "Je veux mourir dans tes bras." Je lui réponds : "Ok. Parfait. Je serai là. Tu mourras dans mes bras." »[/en] [cn]面对一切的不确定,这对夫妻一直手挽手坚持到最后。“我问雷尼:‘你怕吗?没关系,我理解你,跟我说说吧。’雷尼跟我说:‘我只想在你怀里死去。’我回答他:‘好的,我会一直陪着你。你会在我怀中离去。’”[/cn] [en]Tous deux sont parents de trois enfants, René Charles, 14 ans, et les jumeaux de 4 ans Eddy et Nelson. Au cours de l'entretien, Céline expliquait que cette situation était difficile pour l'aîné. Pour les deux plus petits, la situation était malheureusement devenue ordinaire étant donné qu'ils ont toujours vu leur père dans cet état. « Je leur dis parfois de venir m’aider à aller nourrir papa, et ils me suivent », révèlait l'interprète .[/en] [cn]他们俩育有3个孩子,14岁的René Charles,以及4岁的双胞胎兄弟Eddy 和Nelson。在访问中,席琳迪翁表示对于大儿子来说处境艰难。至于两个小儿子,不幸的情况变得比较平常,因为他们已经习惯看到爸爸生病的样子。她说:“我有时候会叫孩子们帮我喂爸爸吃饭,他们就会照着做。”[/cn] [en]À la question sur son état psychique personnel, la chanteuse aux 200 millions d'albums vendus s'était montrée plus forte que jamais. « Quand quelqu’un tombe et a besoin d’aide, ce n’est pas le moment de pleurer. Il faut l'aider. Une fois qu’il va mieux, tu peux aller dans ta chambre et pleurer. »[/en] [cn]当被问起她自己的精神状况时,这个曾经卖出2亿张专辑的女歌手向我们展示了她前所未有的坚强。她说:“当某个亲密的人去世或需要帮助时,这不是该哭的时候。要先去帮忙。总有一天一切都会变好的,到那时你就可以去他的房间,痛痛快快大哭一场。”[/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 席琳迪翁用歌曲向亡夫致敬:推出全新法语专辑

    席琳迪翁的丈夫于因咽喉癌于今年一月份去世。作为一代歌后,席琳迪翁表示,对于雷恩•安杰利的怀念一直都在。[/cn] [en]"Encore quelques soirs avant Encore un soir, restez à l'affût!", a annoncé la star sur les réseaux sociaux.[/en][cn]席琳迪翁在推特上表示:“在《Encore un soir

  • 席琳•迪翁加盟春晚,牵手宋祖英(现场视频)

    (独唱《My heart will go on》 片段) 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 小编点评:席琳·迪翁上春晚啦!当年她以一曲经典的《My heart will go on》而红遍全球,而2012年刚出了法语新专辑的她,也在春晚上牵手宋祖英,为我们带来了一场听觉盛宴。 [en]Céline Dion, de son nom complet Céline Marie Claudette

热搜榜
  1. 1 7059
  2. 2 6147
  3. 3 3118
  4. 4 2739
  5. 5 2521
  6. 6 2338
  7. 7 2227
  8. 8 2154