La Chine pleure ses 2.000 morts
中国哀悼2000名遇难者


Les journaux ont été publiés en noir et blanc mercredi en Chine et les drapeaux étaient en berne sur les bâtiments officiels dans le pays, qui observait un deuil national à la mémoire des quelque 2.000 morts du séisme du Qinghai , il y a exactement une semaine. À 10 heures (locales, 4 heures du matin en France), une foule immense et recueillie de milliers de personnes a observé trois minutes de silence, sous la neige, à Xining, capitale de la province sinistrée du Qinghai, selon des images retransmises par la télévision nationale.
Des milliers de responsables officiels, de militaires, d'habitants et d'écoliers sont restés figés, la tête baissée, sur la vaste esplanade du centre de la ville, tandis que hurlaient les sirènes. Le gouvernement a décrété une journée de deuil national pour les victimes du séisme de magnitude de 6,9 dans la préfecture de Yushu, sur le plateau tibétain, qui a fait, selon un dernier bilan provisoire, 2.064 morts et 175 disparus. Le séisme a également fait plus de 12.000 blessées, dont un millier grièvement, et laissé quelque 100.000 sans-abri.
为了悼念一周前青海地震中死难的同胞,中国国家事业单位建筑降半旗,报纸全部黑白印刷以致哀。中国中央电视台传回的图像显示,北京时间10点,为数众多的 西宁市(青海省省会)百姓冒雪集结在广场上,庄严肃穆地为死难同胞们默哀三分钟,而道路上的车船则以鸣笛形式进行悼念。截至目前,这场地震已造成2064 人死亡,175人失踪,12000人受伤,将近100000人无家可归。

Tôt mercredi, la circulation a été interrompue dans le centre de Pékin, pour une courte cérémonie de mise en berne du drapeau sur la place Tian'anmen, retransmise elle aussi par la télévision, qui consacrait sa couverture en matinée au deuil national. Les drapeaux devaient également être en berne sur tous les édifices des missions diplomatiques chinoises à l'étranger, et la télévision avait expurgé sa programmation de toutes les émissions récréatives. Les théâtres, cinémas et autres salles de spectacle ont été fermés pour la journée, certaines activités liées à l'Exposition universelle de Shanghai annulées et les matches de football reportés, ont annoncé les médias. Les programmes de télévisions étrangères axées sur les loisirs ou le sport, telles les chaînes HBO et ESPN, ont été bloqués. Les chaînes d'information telles CNN ou la BBC transmettaient en revanche normalement. Tous les grands journaux, et leurs éditions en ligne, avaient des bandeaux noirs appelant le 1,3 milliard de Chinois à observer cette journée de deuil. "Yushu, nous sommes avec vous", écrivait en une le quotidien Nouvelles de Pékin. La couleur avait aussi été retirée des sites officiels du gouvernement.

在北京,10点钟的默哀仪式包括天安门的降半旗仪式和车辆的暂时停驶。而中国海外大使馆也将同步降半旗致哀。在4月21日这一天中,电视台的娱乐节目和体育转播将暂停播出。剧场,电影院,还有其他公众娱乐场也会歇业一天。上海世博会的相关庆祝活动以及原定场次的足球比赛也将取消或延期。当天出版的报章杂志以及官方的网站都会只显示黑白版本。

Une semaine après le séisme, les sauveteurs continuaient de fouiller les décombres, mais étaient gênés par le froid, l'altitude et les glissements de terrain provoqués par les centaines de répliques du séisme. Le tremblement de terre a détruit à plus de 85 % les habitations de la ville de Jiegu, peuplée essentiellement, comme toute la région, de membres de l'ethnie tibétaine. La zone, à une altitude moyenne de 4.000 mètres, est difficile d'accès et ce n'est qu'en début de semaine que l'aide a commencé à y arriver en masse : nourriture, eau, tentes, couverture et matériel médical. Les routes se sont recouvertes de verglas, rendant encore plus difficile la circulation des véhicules de secours, a indiqué mercredi l'agence Chine Nouvelle. La neige était attendue dans la journée, selon les services de météo.
据地震发生已经一周了,救援队员仍然在废墟中抢救生命,寒冷,高海拔还有由于余震引起的山体滑坡都使他们的行动困难那重重。这次地震使结古镇85%以上的民居倒塌,受灾民众大部分都是藏民。即使这个地区平均海拔有4000米,大批的救援物资还是在本周伊始就以陆续到位:食物,水,帐篷,御寒物,药品等等。结冰的道路给救援车辆的进入带来困难,而雨雪天气还将持续。