相信学法语的同学们都不会不知道卢浮宫三宝,其中就有断臂的维纳斯。不过这件作品可不是在法国发现的。《米洛的维纳斯》雕像是1820年于米洛斯岛(在现代希腊语中称为米洛)发现的,这座岛屿位于基克拉迪群岛的西南方。雕像于被发现的次年作为礼物馈赠给法国国王路易十八,随后国王将其送给卢浮宫博物馆。这件作品从此便声名远播。最近,正好是其发现200周年,希腊米洛斯岛想要法国政府归还其维纳斯。还发了请愿书。不过法国政府却并没有意愿归还。这其中的缘由是什么?让我们一起来看下面的报道吧!

La Vénus de Milo, l'une des stars du Louvre, réclamée par les habitants de Milos
希腊米洛斯岛居民要求还回卢浮宫三宝之一的米洛的维纳斯

La célèbre statue au bras coupés devra-t-elle quitter le musée du Louvre ? L'île grecque de Milos a lancé une campagne sur internet pour demander le retour de la Vénus de Milo sur ses terres natales.
这个著名的断臂雕像会至此告别卢浮宫吗?日前,希腊米洛斯岛在网络上发起一项要求断臂维纳斯重回故乡的活动。

这是我们的文明,是我们的文化,我们并不认为我们可以去变卖这一遗产或是被人买入。——米洛斯岛议员

La Vénus de Milo, objet de toutes les convoitises. Les autorités locales de l'île de Milos ont mis en ligne une pétition pour récupérer ce trésor grec, détenu depuis près de 200 ans par le musée du Louvre.
断臂的维纳斯可谓是让许多人觊觎的宝物。这不,希腊米洛斯岛政府日前在网上发起了一个请愿活动,要求这个200年前被卢浮宫“占有”的文物重回故里。

本文视频链接在此:

La statue représente Aphrodite, la déesse de l'amour. Cette œuvre antique qui date du premier siècle avant J.-C. avait été découverte en 1820 par un fermier sur l'île de Milos. Et pour les deux cents ans de sa découverte, les élus de l'île aimeraient que la France restitue la sculpture à son pays d'origine.
这座雕像的本尊是爱之女神阿弗洛狄忒。这件雕像历史可追溯到公元前一世纪,在1820年,一位农夫在希腊米洛斯岛上发现了“她”。值此断臂维纳斯发现200周年的机会,岛上的议员希望法国能将其归还至她的故乡。

进入国家收藏名单的艺术品是不受时效限制并且不可转让的遗产。——艺术类法律专家

La mairie de l'île grecque a lancé une pétition sur internet, afin de sensibiliser l'opinion publique. Une pétition qui, en trois jours, a déjà recueilli plus de 600 signatures. Les élus envisagent également d'entamer des démarches juridiques. Un combat qui est loin d'être gagné car la Vénus de Milo avait été achetée légalement par le marquis de Rivière, l'année de sa découverte. La sculpture fut ensuite offerte, en 1821, au roi Louis XVIII, qui en a aussitôt fait don au musée du Louvre. Et des lois protègent cette acquisition.
岛上的镇政府已经在网上发起了一个请愿书,期望以此来让人们关注这件事情。短短三天时间,就有超过600人签名。并且议员们也考虑了走法律程序。但他们这场“斗争”还远没有获得胜利,因为这个雕像是法国德·日弗埃尔侯爵在1820年合法买入的。翌年,该侯爵将其送给路易十八,后者又将其赠与卢浮宫。并且有相关法律来保护这件文物。

Cette demande de restitution d'une œuvre d'art par son pays d'origine n'est pas une première. Dans le passé, la France a dû rendre des têtes maories à la Nouvelle-Zélande et les restes de la Vénus Hottentote à l'Afrique du Sud. Le quotidien "Le Figaro" rappelle aussi que, depuis mars 2017, le Bénin réclame des trésors coloniaux emportés par l'armée française, des milliers d'œuvres d'art exposées dans nos musées.
像这样请求将艺术品归还给“故乡”的事情已经不是第一次了。过去,法国已经将毛利人人头还给了新西兰,还有将霍屯督维纳斯的遗体归还给了南非。《费加罗报》报道,从2017年3月开始,贝宁政府要求将法国在其殖民期间剥夺的几千件艺术品归还给贝宁,这些艺术品现在正陈列在法国各个博物馆。

课外补充:断臂维纳斯的故事(转载自卢浮宫官网中文版)

残缺的杰作重见天日

《米洛的维纳斯》雕像是1820年于米洛斯岛(在现代希腊语中称为米洛)发现的,这座岛屿位于基克拉迪群岛的西南方。雕像于被发现的次年作为礼物馈赠给法国国王路易十八,随后国王将其送给卢浮宫博物馆。这件作品从此便声名远播。
雕像分几个部分制作完成,各部分分别经过雕琢,并由垂直的大理石砌入部分(如胸部以上、双腿、左臂及左脚)拼接而成。这种方法在古希腊社会广泛使用,尤其在公元前100年雕像的诞生之地基克拉迪群岛。雕像的双臂一直未能寻回。女神雕像原本戴有金属佩饰,诸如手镯、耳环、束发带等,如今只留下雕像身上用以固定首饰所穿的洞。此外,雕像可能曾覆以彩绘,但这些颜色今天已经消失殆尽。

一位神秘莫测的女神

这尊雕像被神秘的光环所包围。雕像失踪的部分以及象征物的缺失都为重塑女神的姿态并辨别她的身份带来了重重困难。象征物指传统上与诸神形象相关联的物品,以便能够确认他们的身份。因而,一些研究学者设想这尊女神雕像原本手持弓箭,代表狩猎女神阿耳忒弥斯。其他研究学者则认为女神原本倚靠在一块柱子上,或是把臂肘支在战神阿瑞斯的肩膀上。然而,许多专家一致认同从雕塑半裸的描绘手法、形体的女性特征以及姿容丰韵,可判断这尊雕像是爱与美之神阿弗洛狄忒。这也解释了为何雕像享誉世界的名称是《米洛斯的阿弗洛狄忒》(Aphrodite de Mélos),或《米洛的维纳斯》(Vénus de Milo),维纳斯是古罗马人赋予女神阿弗洛狄忒的称谓。雕像中的女神可能手持苹果,隐喻阿弗洛狄忒与另外两位女神相争的上面刻着“献给最美之人”字样的金苹果,也可能持有一顶王冠或一面顾影自赏的镜子。但这尊雕像也可能是米洛岛上供奉的海之女神安菲特里忒。

古典主义艺术之承继与创新

女神雕像高傲的样子、匀称柔和的脸部轮廓以及淡定的表情,无一不符合公元前五世纪的审美观,这个时期也被美术史学家称为古典主义时代;而对其发型及玲珑曲线的精致刻画,令人想起公元前四世纪古希腊著名雕塑家普拉克西特的风格。然而,雕像也体现了稍后希腊化时代的创新,希腊化时期始于公元前三世纪,结束于公元前一世纪。雕像融于立体空间,螺旋形的构造、滑落于胯部的褶皱衣裙,被刻意拉长的上半身以及瘦小的胸部,都是这个时代艺术风格的特征。雕像裸露的光滑肌肤与深深嵌刻的衣裙褶裥营造的光影交错的效果形成鲜明对比。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。本内容法语部分转载自法国网站francetvinfo,法文对应中文部分由沪江法语Riche木头羊原创翻译,转载请指明出处,欢迎批评指正,部分资源来源于网络。原文网址: