Que pensez-vous de votre ancien patron ? 
你觉得你前任老板怎样?

Respect ou animosité ? Quels que soient les sentiments que vous inspire votre ancien patron, vous devez être très prudent. Spontanément, vous allez mettre en évidence les qualités ou les défauts qui vous touchent le plus. Vous allez aussi révéler comment vous vous inscrivez dans l’organisation hiérarchique d’une entreprise. Si vous êtes peu éloquent, du style : « C’est un diplômé d’HEC, qui travaille énormément. Je ne l’ai pas vu beaucoup », cela prouve que vous êtes plutôt autonome. À l’inverse, si vous répondez : « Il est bon pédagogue et il sait très bien exprimer ses attentes. Il sait aussi encourager son équipe et contrôler les résultats de chacun », vous laisserez à penser que vous avez besoin d’être encadré.  Attention, cette question piège peut se présenter sous diverses formes comme : « vous entendiez-vous bien avec votre ancien patron ? », « quelles sont les qualités que vous appréciez chez un patron ? » ou « qu’est-ce que vous n’aimez pas chez un patron ? », « qu’attendez-vous d’un patron ? », « quelles étaient vos relations avec votre supérieur ? » ou encore « acceptez-vous la hiérarchie ? », etc.

尊敬还是讨厌?说道你对你前任老板的想法的时候,你应该非常小心。自然的,你应该说你认为最明显的优点和缺点。你也应该提到你位于公司的什么阶层。如果你口才不好,这么说:“”他是HEC毕业的,工作很卖力。我不经常看到他。“这比较能证明你很独立。相反,如果回答:”他是个好老师,他很会表达自己的想法。他也知道如何鼓励自己的团队,检查每个人的成果。“这样,你就让人觉得,你需要管理。小心,这个”陷阱“问题有一下几种形式:”你和你以前的老板处的好吗?“、”你觉得你以前的老板有什么优点?“或者”你不喜欢老板什么?“、”你对老板有什么期望?“,"你和你上级的关系怎么样?"甚至”你接受这样的分级吗?“等。

En posant ces questions, le recruteur peut aussi vouloir déceler votre capacité à travailler avec des personnes difficiles… surtout si justement le patron de l’entreprise dans laquelle vous postulez a la réputation d’épuiser ses collaborateurs !  Soyez très prudent dans votre réponse. En principe, vous ne devez mettre en avant que des pensées positives. Pour autant, vous ne devez pas enjoliver la réalité, car certains patrons ont une réputation qui dépasse largement les portes de leur entreprise ! Le recruteur peut aussi vous pousser dans vos retranchements en lançant : « sans doute, mais je connais bien la réputation de M. Durand. Il n’est pas toujours très tendre avec ses collaborateurs… ».

通过这个问题,招聘者也想知道你和不同的人一起工作的能力...除非你所申请职位的那个公司的老板有”虐待“员工的名声。小心回答你的问题。原则上,你不该想说一些积极地想法。然而,你也不要美化现实,因为有些老板很有名!招聘者就会这样反击你:《可能是这样,但是我很了解杜拉先生,他不是总是对员工很好。》


Les réponses à éviter
应该避免的回答

Amer • « C’est un type impossible à vivre. Personne ne le supporte dans l’entreprise et les gens démissionnent très rapidement. C’est d’ailleurs pour cette raison que je suis parti(e). »

苦的:这是个不可能一起相处的人。在公司里没人支持他,里面的人很快就辞职。这也是我走的原因之一。

Trop négatif • « Je ne pouvais pas supporter qu’en tant que directeur, il ne tienne pas ses engagements. »

太消极:我不不能和这样一个经历公事,他一直食言。

Des réponses possibles
参考回答

Vous appréciez votre ancien patron
你欣赏你的老板

• « C’est quelqu’un de très ouvert, toujours à l’écoute de ses collaborateurs. »

这个人很开放,总是听取别人意见。

• « Il possède un charisme naturel. C’est un grand meneur d’hommes. »

他有种自然地魅力,是个带头人。

• « Il est très organisé, très clair dans ses idées. »

他是个有条理的人,想法很鲜明。

Vous avez des reproches à adresser à votre ancien patron
你对你前老板有意见。

• « Il est connu pour être assez exigeant avec ses salariés, mais je crois que son comportement est très formateur. D’ailleurs, aujourd’hui, je me sens prêt(e) à travailler dans n’importe quelle entreprise. »

他以渴求员工闻名,但是我觉得他这样做可以锻炼人。另外,现在,我可以在任何公司工作。

• « J’ai été très content(e) de travailler à ses côtés même si c’est un homme dur. Il est plutôt avare de compliments alors qu’il n’hésite jamais à souligner une erreur, mais son attitude présente l’avantage d’apprendre l’humilité. »

我很乐意在他身边工作即使这是个严厉的男人。他吝啬称赞但不吝啬批评,他这个态度,有利于我学会谦虚。

• « C’est un personnage très strict. À ses côtés, j’ai pris l’habitude d’être systématiquement poussé(e) dans mes retranchements. Au début c’était déstabilisant mais à force, j’ai appris à argumenter et à défendre un point de vue. »

这是个很严厉的人。从他那里,我学到的做事的系统性。一开始这让我无所适从,但我学会了辩论和捍卫自己的观点。

注:所有翻译为大意

(本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”)