Comment vous adaptez-vous dans un pays / une région / une ville nouvelle ?
你怎么去适应一个新国家,新地区,新城市?

C’est une question très importante pour une entreprise qui prévoit de vous envoyer passer quelque temps dans l’une de ses filiales à l’étranger. Concrètement, le recruteur veut savoir si vous êtes disposé à partir demain, si vous avez déjà réfléchi à une installation à l’étranger, si vous avez déjà voyagé dans le pays en question, etc. Par ailleurs, le renseignera sur votre débrouillardise, vos facultés d’adaptation, votre sens du contact… 

这是一个非常重要的问题,如果你的公司打算把你送往外国的分公司。事实上,招聘者想知道你是否明天准备离开,你是想住国外,你是否游览过有关国家,等等。告诉他们你的办法,你的适应能力,你的沟通能力。

Les réponses à éviter
应该避免的回答

Mal préparé • « Bah, je ne sais pas du tout… ça ne m’est jamais arrivé. »

准备不充分:我不知道,我从来没遇到过。

Des réponses possibles
参考回答

• « Je suis plutôt extraverti(e) et je lie facilement connaissance, avec mes voisins, les commerçants… Je ne pense pas avoir de problème d’intégration. »

我是个外向的人,我很容易和邻居商人打成一片,我没有问题。

 • « Je n’ai pas encore beaucoup bougé. Mais au cours de mes différents stages, j’ai remarqué que je m’intégrais très vite. Si je devais partir dans une autre région ou un autre pays, je pense que les choses se dérouleraient de la même manière. »  

我没有出差过很多次。但是在我不同的实习中,我觉得我的适应能力很强。如果我成为另个国家或地区的一部分的话,我觉得没什么问题。

 • « Je pratique le tennis / je joue du trombone, et je compte bien, sur place, m’inscrire auprès d’un club. »

我打网球,吹长号,我玩得很好,现在,我准备参加一个俱乐部。

注:所有翻译为大意

(本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”)