"La politique africaine" d'Emmanuel Macron est "très pragmatique" : un ancien ambassadeur de France juge son ex-stagiaire de l'ENA.

埃玛纽埃尔·马克龙的“非洲政策”是“非常实用的”:前驻尼日利亚法国大使这样评价自己的实习生

1.ENA : Ecole Nationale d’Adminstration : 国立行政学校

En tournée africaine pour trois jours, Emmanuel Macron se rend mardi 3 juillet au Nigéria. Un pays qu'il connaît bien puisqu'il y a passé six mois comme stagiaire de l'ENA, avec pour maître de stage Jean-Marc Simon, figure de la diplomatie française.

马克龙此次的非洲之行持续三天,他在7月3日访问了尼日利亚。对这个国家,他了解颇深,因为他曾经在国立行政大学(ENA)的实习的时候,就选择了在尼日利亚呆了六个月,他当时的实习导师是法国外交上的一位重要人物,Jean-Marc Simon。

Dans sa demeure bourgeoise du centre historique de Senlis dans l'Oise, Jean-Marc Simon, 71 ans, vit loin de l'Afrique où il a occupé tant de postes de diplomate. Chemise légèrement ouverte, il reçoit dans son bureau où se trouvent des souvenirs de ses séjours africains. Il y a des photos, des peintures accrochées au mur, et même deux défenses d'éléphants. "C'est défendu, ça", sourit-il.

今年71岁的Jean-Marc Simon家住在Osie省Senlis历史之城市中心,在他富丽堂皇的宅邸里,谈及非洲,这片土地上Jean-Marc Simon度过了漫长而多样的外交生涯,他十分看好其发展前景。他在自己的书房接受了采访,身穿一件轻薄的衬衫,墙上挂着的照片和画记载了非洲岁月的回忆,还有两个象牙,他微笑道:“这可是违禁品”。

Un stagiaire nommé Emmanuel Macron   

一个名叫埃玛纽埃尔·马克龙的实习生

L'ancien ambassadeur fait partie de la délégation de l'Élysée qui se rend au Nigéria mardi 3 juillet. Mais en 2002, Jean-Marc Simon est ambassadeur au Nigéria quand il accueille Emmanuel Macron pour son stage de l'ENA. "Il avait eu, si je me souviens bien, le choix entre plusieurs possibilités. C'est l'Afrique, et le Nigéria qu'il avait choisis, parce que c'est un grand pays avec un énorme potentiel en dehors de notre zone d'influence tradtionnelle", raconte-t-il. Jean-Marc Simon lui demande de passer par tous les services de l'ambassade à Abuja. "Je me plaisais à dire sous forme de boutade, qu'au fond, j'aurais pu me passer de tous mes collaborateurs, du premier conseiller au chauffeur, et n'en garder qu'un seul : Emmanuel Macron. Il aurait fait tout, tout seul et très bien."

前大使是爱丽舍宫领导班子的成员之一,他于7月3号(与马克龙)一道前往尼日利亚。然而,2002年,时任法国驻尼日利亚大使Jean-Marc Simon曾经是马克龙在ENA实习期间的指导老师。“如果我没记错的话,马克龙的这段实习有好几个选项。而他最后选择了尼日利亚,因为作为一个在传统影响力区范围之外的国家,尼日利亚潜力巨大”,他这样说。在阿布贾(尼日利亚首都),Jean-Marc Simon当时把法国驻尼日利亚大使馆的全部事物倾囊相授与马克龙。“这里我开个玩笑,从参赞到司机师傅,如果我把所有同事都给忘了,我也会记住一个名字,那就是:埃玛纽埃尔·马克龙,他仅凭一个人就可以把一切全都做好。”

partie de la délégation : 领导班子的成员

sous forme de boutade : 戏谑的口吻说

passer de quelque chose : 忘记


"N'allez pas chez les socialistes"     

“不要跟随社会党”

Le futur président confie à l'époque à son aîné, un homme de droite, ses envies de politique. "Je lui avais demandé :'Mais où souhaiteriez-vous aller ? Sous quelles couleurs ?' Il m'avait dit : 'Je suis assez attiré par les socialistes'. Et je lui avait dit 'Comment ? Mais pas du tout, n'allez pas avec les socialistes ! C'est ringard !' et puis c'est ce qu'il a fait, ça lui a bien réussi", conclut l'ancien ambassadeur.

彼时,这位未来的总统向自己这位右派前辈透露了自己的政治野心。“我曾经这样问他:‘您到底想达到什么地位呢?您又想进入哪个党派呢?’他对我说:‘我比较偏向于社会党派。’我对他说:‘什么?别这样,别入社会党派!他们太落伍了!而最后他也这么做了,而且也成功了’”,Jean-Marc Simon这样总结道。

r à son aîné ses envies de politique : 向自己的前辈透露了政治野心

d : 品味差的

 

Mon séjour au Nigéria, à 23 ans, a changé ma vision de l’Afrique et de sa jeunesse.

[cn]23岁,我在尼日利亚的日子改变了我对非洲的看法。

Stage de 6 mois au Nigeria alors que la plupart des camarades de promotion se bousculaient pour aller aux capitales européennes. Ce n'est pas rien.

选择到尼日利亚进行六个月的实习,而彼时同学们都趋之若鹜前往欧洲首都。这可不是什么不值一提的小事。

Jean Marc Simon ne s'en cache pas, il admire Emmanuel Macron. Il n'en dit presque jamais de mal et apprécie sa vision de l'Afrique. "Cette politique africaine est très pragmatique. Il n'y a pas de leçon donnée, contrairement à ce qui a pu se passer à d'autres époques. Il n'y a ni complaisance, ni invective. Il y a des régimes, des chefs d'État qui sont certainement un peu moins présentables, on les voit moins... on les voit quand même !" L'ancien ambassadeur rit des présidents français qui ont promis des ruptures avec l'Afrique. "Il n'y a pas de ruptures, il ne peut pas y avoir de ruptures et on le voit bien avec ce problème d'immigration qui occupe l'Europe aujourd'hui."

Jean Marc Simon欣赏马克龙,对于这一点他毫不掩饰。他对马克龙没有一句非议,也大加赞赏马克龙对非洲的看法。“这项非洲政策非常实用。我没有什么经验教训要给总统了。与往日(的非洲政策)不同的是,马克龙的非洲政策既不谄媚讨好,也不夹带抨击。曾经,诸多总统的非洲政策就没那么像样了,我们尽管可以看出来他们的非洲政策,但是人们能看到的对非政策就(比马克龙的)少多了!”这位前任外交官讽刺嘲笑了一番那些承诺要与非洲断绝关系往来的法国总统们。“没有中断外交往来,也不能中断外交往来,这一点,从今天困扰欧洲的难民问题上就可以看出端倪了。”

politique pragmatique :实用的政策

des leçons :上课,给经验教训

isance :好意,客气

tive :斥骂,抨击

Il faut avoir une politique africaine, et tout montre qu'Emmanuel Macron l'a bien compris

Jean-Marc Simon à franceinfo

“当前(法国)务必要有一个非洲政策,目前的一切表明埃玛纽埃尔·马克龙深刻地认识到了这一点”

Jean-Marc Simon在接受franceinfo时如是说。

L'ancien ambassadeur au Nigéria se dit très honoré d'être convié à ce voyage par Emmanuel Macron, avec qui il échange encore parfois des textos. Presque toujours la nuit, précise-t-il.

能够受到马克龙邀请共同访非,这位前任驻尼日利亚外交官感到非常荣幸,他甚至现在有时候还会跟马克龙发发短信,基本上都是在晚上,他补充说。

本文由沪江法语小编Sylvie翻译,原文链接:bassadeur-de-france-juge-son-ex-stagia