本拉登被美军击毙已经成为全球热议的重磅话题。而在得到消息后,一直为基地组织而烦心的法国政府也立刻对此事做出了表态,下面就让我们来看看法国总统萨科齐和外交部长阿兰.朱佩对此事是如何回应的吧。

Nicolas Sarkozy a réagi lundi matin à la mort d'Oussama Ben Laden. "L'annonce par le président Obama de la mort d'Oussama Ben Laden, à la suite d'une remarquable opération de commando américaine au Pakistan, est un événement majeur de la lutte mondiale contre le terrorisme", a déclaré le président de la République.

周一早上萨科齐对奥萨马.本.拉登的死作出回应。他表态称:“在巴基斯坦,美国特遣队一次杰出的行动之后,奥巴马总统宣布奥萨马.本.拉登被击毙,这是世界反恐斗争中的一个大事件。”


"La France salue la ténacité des États-Unis qui le recherchaient depuis 10 ans. Principal responsable des attentats du 11 septembre 2001, Oussama Ben Laden était le promoteur d'une idéologie de haine et le chef d'une organisation terroriste qui a fait des milliers de victimes dans le monde entier, notamment dans les pays musulmans. Pour ces victimes, justice est faite", estime le chef de l'État.

“法国向美国10年来坚持搜寻本.拉登的坚韧精神致敬。奥萨马.本.拉登作为2001年911恐怖袭击的主要负责人,是仇恨主义的推动者,也是在全世界,尤其是在穆斯林世界造成了无数受害者的恐怖组织的首脑。对于这些受害者来说,司法已经给出了裁决。”萨科齐如是表示。


"Ce matin, la France pense à elles et à leurs familles. Le fléau du terrorisme subit un échec historique, mais ce n'est pas la fin d'al-Qaida. Le combat contre les criminels qui s'en réclament doit se poursuivre sans relâche et rassembler tous les États qui sont victimes de ces crimes", conclut-il.

他还表示:“今天早上,法国对遇难者及其家庭表示缅怀。恐怖组织这一世界灾患遭受到了一次历史性的重创,但这并不是基地组织的终结。对他们的打击必须毫不松懈的进行下去,并把所有受到恐怖威胁的国家聚集起来。”


Plus tôt dans la matinée, le ministre des Affaires étrangères Alain Juppé avait salué "une victoire de toutes les démocraties contre le terrorisme".

当天更早的时候,外交部长阿兰.朱佩已经向“一次民主国家对恐怖组织的胜利”表示致敬。


【热门事件学法语】
le commando    特遣队, 突击队
l’événement      事件,大事
le terrorisme     恐怖主义,恐怖行动
le chef     首脑,领导
le fléau    灾害,祸害
le combat  斗争,战斗

(翻译内容为沪江法语原创,转载请注明沪江法语)