Du personnel étend une bannière portant des mots d'encouragement pour l'examen d'entrée à l'université dans un hôtel de Nanchong, dans la province du Sichuan, le 28, mai.
图为5月28日,四川省南充市一家旅馆的工作人员正在张贴写着高考励志句的对联。
Les examens de sélection d'entrée à l'université en Chine, connus sous le nom de gaokao, débuteront jeudi, et les parents des élèves ont peu de moyens pour les aider à part sortir leurs portefeuilles.
中国的大学招生考试,有个熟知的名字称作“高考”,在这周四举行。一些学生家长没有其他的办法可以助孩子一臂之力,就只好“散尽千金”了。
À Beijing, dans le Jiangxi et le Fujian, des gouvernantes spécialisées dans le gaokao sont en forte demande sur le marché de l'emploi.
在北京,江西和福建,一些专门做高考辅导的家教在人才市场里供不应求。
« Les gouvernantes doivent avoir un diplôme universitaire et être en mesure de fournir des cours de tutorat aux élèves dans les sujets où ils sont faibles. Elles doivent également faire la lessive, les repas et les tâches ménagères », indique un responsable de l'agence de services domestiques Kongquehe, qui a refusé d'être nommé en raison des règles d'entretien de la société.
“这类家教应该具备一个大学文凭并能够指导学生的薄弱科目。同时,他们还应该包办洗衣,做饭,和家务”,孔雀河家政中心一名由于部门规定而不愿意透露姓名的负责人说道。
Les agences recrutent les gouvernantes au sein d'entreprises de tutorat, en leur proposant un meilleur salaire.
这些家政部门在学习培训类的企业中高薪聘请家教。
« Le prix moyen est de 4000 yuans (500 euros) pour dix jours de travail », explique le directeur, « mais en ce moment, vous auriez bien du mal à en trouver une ; nos gouvernantes sont toutes réservées. »
“一般来说工资是工作十天付4000人民币(500欧)”,经理解释道,“但是在现在这个时候,您确实很难找到家教,因为我们的家教都被预定了”。
À Beijing, ces gouvernantes du gaokao sont payées à la journée, 300 yuans en moyenne, selon une société de services domestiques nommée Coleclub.
在北京,根据嘉乐会家政部门的说法,高考辅导是按天收费,一般来说是一天300元。
Outre les organismes de services nationaux, les agences immobilières et les hôtels ont aussi le regard fixé sur le marché du gaokao.
除了这些国家服务部门,房产公司和旅馆也觊觎着高考这块“肥肉”。
À Tianjin, presque tous les logements à proximité des lieux d'examen sont loués, et certains sont particulièrement recherchés, comme les chambres zhuangyuan, qui ont été louées dans le passé à quelqu'un qui a obtenu un score très élevé à l'examen.
在天津,几乎所有离考场近的住房都被租出,有些房子还因为曾经租住在那里的某个考生取得了非常好的成绩,因而特别地抢手,如“状元屋”。
Louer une chambre zhuangyuan pour trois jours coûte entre 300 et 800 yuans de plus qu'une chambre ordinaire.
租住3天“状元屋”需要比租住普通的房子多付300到800元。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。