Il y a quatre mois, les autorités télécoms chinoises ont célébré le
milliardième utilisateur de mobiles.Un peu plus d'un quart d'entre eux sont équipés de smartphones. En un an, les ventes de smartphones y ont progressé de 128 %, selon Strategy Analytics. Au cours du dernier trimestre, la Chine est même devenue le premier marché pour les smartphones devant les États-Unis, en volume, avec près de 130 millions de terminaux vendus en un an.
4个月前,中国电信欢庆十亿移动用户。其中略超出25%的中国人均配备智能手机。根据Strategy Analytics的数据显示,在一年时间里,智能手机的销量同比增加了128%。在最后一个季度,中国的销售量甚至已经超过美国成为最大的智能手机市场,在一年内售出近130万部手机。
Apple détient un peu plus de 5 % du marché chinois de ces téléphones intelligents, un segment dominé par Samsung, avec 15 à 16 % de parts de marché. Mais alors que, dans le reste du monde, Apple et Samsung n'ont guère de concurrence, en Chine, les acteurs locaux ambitionnent de
reléguer les géants mondiaux. Nokia a été la première victime de la montée en puissance des fabricants chinois de smartphone.
苹果公司占据中国智能手机市场微超出5%的份额,而占据主导地位的三星,占有15-16%的市场份额。但是,在除中国以外的地方,苹果和三星可谓没有竞争对手,而在中国,本土手机品牌野心勃勃,这些全球的巨头们也只能甘拜下风。而诺基亚正是中国本土智能手机制造商们崛起首当其冲的受害者。
Le chinois Lenovo a déjà dépassé Apple et occupe la deuxième place. Le groupe, surtout connu pour ses PC, ne commercialise ses smartphones qu'en Chine. Il en a vendu 7 millions au cours du seul deuxième trimestre. Il est talonné par Huawei et ZTE, qui ont aussi vu leurs parts de marché quasiment doubler en un an pour franchir la barre des 10 %.
中国联想已经超越苹果,占据了第二的位置。这个尤其以PC业务出名的公司只在中国发售自己品牌的智能手机。仅仅在第二个季度,就售出超过700万的智能手机。紧随其后的是华为和中兴,在一年中市场份额几乎翻了一倍,且都超过了10%的大关。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。