L'idée d'une «TVA sociale» refait surface
社会增值税改头换面

Le gouvernement réfléchit à une hausse de TVA pour alléger le coût du travail. Combattu par la gauche sous Sarkozy, le sujet est politiquement délicat.
法国政府正在考虑上调增值税以减轻工作的成本。在被萨科奇领导的左派攻击后,政治上这一话题变得十分敏感。

L'hypothèse d'une «hausse globale» de la TVA n'est «pas privilégiée à ce stade » pour réformer le financement de la protection sociale et alléger le coût du travail. Réagissant aux informations faisant état d'une réflexion du gouvernement sur la «TVA sociale», les services du premier ministre ont pesé chacun leurs mots … sans finalement réussir à convaincre que l'idée ne verra pas le jour. En précisant que rien de ce genre n'était prévu dans les projets de loi de finances du budget (PLF) et de la Sécurité sociale (PLFSS) qui seront dévoilés dans quelques jours, l'entourage de Jean-Marc Ayrault a, au contraire, entretenu le flou sur ses intentions pour les prochains mois.
在改革社保资金、减轻工作负担这一阶段中,增值税“全球性的增长”这一假说并不是首要工作。“社会增值税”已引起政府思考,首相的行政人员们斟酌词句来回应相关新闻……他们并没有最终确认这一项举动不会出台。正相反,首相Jean-Marc Ayrault身边的人确认了在即将公开的两个计划——财政预算法计划和社会安全法计划——之中没有任何被预见于此相关的内容后,已经在此事接下来的发展事态上维持一个较为模糊的态度。

Pourtant, toute la matinée, les ministres étaient montés au créneau afin de couper court à la rumeur qui se propageait d'un retour du dispositif voté dans les derniers mois de la présidence de Nicolas Sarkozy. Et pour cause: sitôt élu, François Hollande s'était empressé de l'annuler parce qu'il le considérait «injuste» socialement. «Dès lors que nous l'avons supprimée , nous n'allons pas la rétablir», déclarait ainsi le ministre de l'Économie, Pierre Moscovici.
然而,整个上午,部长们都出现在第一线扼杀传言——扼杀那些在上任总统尼古拉·萨科奇最后几个月任期时一直蔓延在票选机构周围的传言。原因很清楚,在弗朗索瓦·奥朗德看来,那些传言在社会上而言是不正义的,他在成功当选上任后立即澄清了事实。财政部长Pierre Moscovici宣称:“从我们将它废止开始,我们就没有将它恢复的打算”。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。