Un enfant meurt «oublié» dans une voiture
法国一孩子死于车内,皆因父亲"疏忽"


Son père l'a abandonné plusieurs heures à Pont-de-Chéruy, dans l'Isère, dans un véhicule garé en plein soleil, où la température a dû monter à 45°C.

据报道,在伊泽尔省歇里桥市,一名父亲把孩子留在暴露在烈日下的汽车内达几个小时,当时车内温度达到45摄氏度。

Vers 17 heures, mardi, un petit garçon de deux ans et demi est aperçu inanimé et enfermé dans une voiture dans le centre ville de Pont de Chéruy, dans l'Isère. Alertés, les gendarmes cassent une vitre du véhicule pour l'en extraire et pratiquent, avec une passante expérimentée, un massage cardiaque en attendant l'arrivée des secours, rapporte le «Dauphiné-Libéré». Mais malgré tous leurs efforts, les sauveteurs ne parviennent pas à le ranimer. A 18h40, l'enfant est déclaré mort.

星期二下午5点左右,有人在市中心发现一个两岁半的小男孩被关在一个封闭的车厢内,被发现时小男孩已无生命迹象。警察随即拉响警报,砸碎窗玻璃,把孩子拉了出来。据《多菲内自由报》报道,一位有经验的路人为孩子做了心脏按摩,等待救援的到来。然而,竭尽全力的救护人员依然回天乏术。孩子在下午6点40分被宣告死亡。

«Le père, âgé de 38 ans, résident à Pont-de-Chéruy a indiqué avoir oublié son fils dans la voiture, qui est restée un certain nombre d'heures garée au soleil», a simplement déclaré le procureur de la République de Vienne. Le père est pharmacien. Il avait garé sa voiture devant sa pharmacie.

当地政府的一名警察称,"38岁的父亲是歇里桥市的居民,他说他把孩子忘在了车厢里,使得孩子在烈日下的车厢内呆了几个小时。"父亲是一名药剂师,他就把车停在了他工作的药方前。

Etat de choc
巨大的打击


Il semblerait que le petit garçon soit le seul enfant du couple. En état de choc, les parents n'ont pu encore être entendus. Diverses vérifications vont devoir être effectuées afin d'établir les circonstances dans lesquelles il est resté dans la voiture. Une autopsie devait être pratiquée mercredi pour confirmer les causes du décès, qui, dans l'immédiat, semble être dû à une déshydratation.

小男孩看来是这对夫妻的独生子。巨大的打击让父母无法相信这一事实。对当时孩子所处车厢内的情况将会进一步分析。死亡原因报告将于周三得出,暂时看来孩子应该是脱水而死。