C'était une promesse de campagne de François Hollande. Et c'est sans aucun doute ce qui a permis à Geneviève Fioraso, la ministre de l'enseignement supérieur et de la recherche, de convaincre Bercy de faire un effort pour les étudiants, dès la rentrée 2013. Mardi 16 juillet, elle a présenté aux organisations syndicales étudiantes, une réforme du système des bourses et une revalorisation de leur montant.
这是奥朗德竞选时的承诺。这无疑为高等教育和研究部长,热纳维埃夫·菲奥拉索说服Bercy增加了筹码。周二,7月16日,她向学生联合会,介绍了奖学金制度的改革和奖学金数额的增加。

Jusqu'à présent, il existait sept échelons, de 0 à 6 ; le montant des bourses variant de 1 640 à 4 697 euros pour 634 790 bénéficiaires dont 135 145 à taux 0. Ces derniers sont exonérés de droits d'inscriptions à l'université et de cotisation de sécurité sociale mais ne perçoivent pas de bourse.
到现在为止,共有0至6七个级别的奖学金。数额由1640至4697欧元不等的奖学金,将资助634790名学生,其中135145人享有0级奖学金。位于这一等的受资助者可以享受免交注册费,社保基金的待遇,但是却没有实实在在的奖学金。

Trois catégories d'étudiants sont ciblées. Tout d'abord, ceux qui sont issus des familles les plus modestes, c'est-à-dire dont les parents gagnent moins de 7 540 euros par an. Pour eux, un échelon supplémentaire (niveau 7) est mis en place, 30 000 étudiants verront le montant de leur bourse augmenter de 15 %, passant de 4 697 euros à 5 500 euros annuels.
此次改革涉及三类学生。首先是来自贫困家庭的学生,这些家庭的年收入低于7540欧元。他们将享受到额外一级的奖学金(7级)。该政策涉及3万名学生的奖学金提高15%,由原来的每年4697欧元,提高至每年5500欧元。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。