单纯的小编也是头一回见到,居然还有为狗狗们量身打造的展览会。在英国,为庆祝国际狗狗节,一群艺术家们专门为其创作了一些作品,以此来唤起人们要多陪陪自己的宠物们的想法。

Voici la première exposition réservée aux chiens
第一个给狗狗看的展览会

WOUF – Pour la journée internationale des toutous le 26 août, parlons chiens. Et rien de tel pour ces fidèles compagnons qu’une aire de jeux sur-mesure. A Londres, un artiste a même conçu la toute première exposition d’art pour les chiens.
8月26日是世界狗狗日,让我们来谈谈狗狗!对于这些人类的小伙伴们来说,没有比为他们量身打造一片玩耍空间更好的事了。在伦敦,一位艺术家还为狗狗们准备了一场艺术展览会。

Mettre l’art à la portée des chiens, au sens propre comme au figuré, voilà un challenge. Une compagnie d’assurance pour animaux au Royaume-Uni, More Than, a cependant relevé ce drôle de défi en organisant une exposition exclusivement réservée aux Medor, Brutus et autres.
要让狗狗们接触艺术,无论怎么看,这都是个挑战。英国的一家动物保险机构More Than就决定接受这个挑战,它为此举办了一场专为“旺财”们的展览会。

Peintures pour chiens et gamelles géantes
专为狗狗做的画还有巨大的狗盘

Réalisée par un artiste designer britannique, Dominic Wilcox, et le concours de six peintres, l’exposition s’est déroulée à Londres du 20 au 22 août pour "encourager les propriétaires de chiens et de chats à passer plus de temps à jouer avec leurs animaux de compagnie". Au programme de ces œuvres interactives et spécialement conçues pour les chiens :
这次展览由英国艺术设计师 Dominic Wilcox还有六位艺术家一起发起的活动于8月20至22在伦敦举办。这次展览旨在鼓励狗狗猫猫的主人花更多的时间来陪自己的小宝贝。在展览中,这些交互式作品是专门为狗狗创作的。

Des peintures murales, accrochées à hauteur de chien et adaptées au spectre visuel de nos fidèles compagnons.
绘画被挂在与狗狗相同高度的地方,并且与狗狗们的视觉相适应。

Un simulateur de fenêtre de voiture ouverte, grâce à un ventilateur.
在风扇的作用下,模仿开窗的汽车。

[en]Le "Dîner de rêve", une gamelle de trois mètres de diamètre remplie de balles couleur pâtée.[/en]

梦幻晚餐:直径3米的狗盘,里面是肉酱色的球

Une installation d’eau envoyant des jets entres plusieurs gamelles posées à terre.
几个安装在地上的狗盘喷水装置

Et d’autres œuvres faites pour ravir et inspirer nos amis les chiens.
一些娱乐启发式的作品

本内容为沪江法语Riche木头羊原创翻译,转载请注明出处,欢迎指出错误,图片来自网络。