乐乐(“Léon”)这个名字在法文中不仅代表力量和勇气,同时也代表敦厚,纯真和雅致。不妨将他与《西游记》中的美猴王孙悟空来作个对比:如果说孙悟空以其勇气,智慧和人性化的心灵在中国成人和孩子心中留下深刻印象,小猫Léon则是个淘气而鬼灵精怪的小家伙,他常要在脑里酝酿各种馊主意。他和悟空一样易冲动,却非圣贤,而是和别的同龄孩子一样把日子平常地过,他唯一操心的事就是要尽情体验惬意生活。他和悟空一样爱笑:悟空的大笑中流露出的是坚定乐观,乐乐在骨子里则是活脱一个喜剧演员。
 
乐乐那身红白蓝三色背带裤加贝雷帽的装扮,让人一眼就能领会到一个富于活力和表现力的法国,一个永恒的法国。他将以这样的造型现身法国馆,欢迎到访的参观者,并发出邀请:来吧,来体验这座感性城市!

Qui est Léon ?
 
Chaton rond et enjoué, Léon, la mascotte du Pavillon France, est un personnage de livre pour enfants créé par Françoise Racine.
 
Le prénom Léon évoque la force, le courage, mais aussi la bonhomie, la fraîcheur et l’élégance. Il est en quelques sortes comparable avec Sun Wu Kong, le roi des singes dans Le Pèlerinage vers l’Ouest. Ce singe pèlerin représente pour les Chinois, grands et petits, le courage, l’intelligence et l’esprit d’humanité, alors que Léon est une créature « malicieuse » et pleine d’astuces, qui prépare de bon gré des farces. Aussi impulsif que Sun Wu Kong, il n’est pas saint mais enfantin, il suit le rituel des enfants et son seul souci est de bien vivre. Tous les deux aiment beaucoup rire : derrière le visage souriant de Sun Wu Kong, on aperçoit l’optimisme dévoué, et chez Léon, un esprit de comédien.
 
« Sa salopette bleu blanc rouge et son béret » identifient en un clin d’œil une France dynamique et expressive, une France éternelle. Léon le chaton se présentera ainsi au siège du Pavillon France, vous y accueillera, vous souhaitera la bienvenue : Venez faire l’expérience de la Ville Sensuelle !

想快速提高法汉翻译水平么? 小编推荐这本书快去试试吧>>