Les saveurs du temps
时间的味道

Le temps, peut tout aussi bien être l’ami fidèle, que l’ennemi farouche des aliments. Pour conserver les aliments, l’homme peut recourir à de nombreuses techniques scientifiques. Mais certaines méthodes anciennes de conservation qui consistent à secher, griller ou plonger les aliments dans l’alcool produisent également toute une palette de goût différent des aliments frais, et encore plus profond et plus fin. Les aliments produits avec ces méthodes exercent encore aujourd’hui leur influence sur la nourriture quotidienne des chinois. Ils sont aussi les représentants d'un certain art de vivre à la chinoise.
时间是食物的挚友,时间也是食物的死敌。为了保存食物,我们虽然已经拥有了多种多样的科技化方式,然而腌腊、风干、糟醉和烟熏等等古老的方法,在保鲜之余,也曾意外地让我们获得了与鲜食截然不同、有时甚至更加醇厚鲜美的味道。时至今日,这些被时间二次制造出来的食物,依然影响着中国人的日常饮食,并且蕴藏着中华民族对于滋味和世道人心的某种特殊的感触。

【听力关键词】

les légumes macérés
泡菜
les choux pimentés
辣白菜
糯米
les gâteaux glutineux
糯米糕、打糕
les aliments séchés
腌腊食品
la viande fumée avec du riz
煲仔饭
bien maîtriser le feu
控制火候
une marmite en terre
砂锅
les saucissons secs
腊肠
le boyau de la saucisse
香肠肠衣
le tonneau
la terre cultivable
可耕种土地
le jambon
火腿
 

第一集:自然的馈赠Présents de la nature

第二集:主食的故事L’histoire des aliments de base

第三集:转化的灵感La transformation inspirée

第四集:时间的味道Les saveurs du temps

第五集:厨房的秘密Secret de la cuisine

第六集:五味的调和Les cinq saveurs en harmonie

第七集:我们的田野Notre champ

本内容为沪江法语原创听写,转载请注明出处。 

声明:视频内容来自央视网。沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。