-
【英法同步学】No.11 bouchon/traffic jam 交通堵塞
英法同步学,每天给你简单的双语学习体验!既可以用来练习听力,也可以作为口语模仿的素材!童鞋们,一起来吧!一点一滴的积累,助你成为双语达人哦! 本期关键词: bouchon/traffic jam 交通堵塞 Français: English: [b][家庭作业][/b] 1. 听写法语,并翻译; 2. 听写英语,并翻译。 [b][参考答案][/b] 1. Trop de voitures dans la rue causera un bouchon. 2. Too many cars in the street will cause a traffic jam. 街上汽车太多将造成交通堵塞。 也想来试试自己的英法水平?点这里>>>
-
【英法对照】关于人生关于爱情 11 conseils pour la vie
与爱情相关,与人生相关,与悲伤无关,献给热恋中的,失恋中的,暗恋中的以及尚在等待中的你
-
【英法同步学】No.17 brosse à dent/toothbrush 牙刷
英法同步学,每天给你简单的双语学习体验!既可以用来练习听力,也可以作为口语模仿的素材!童鞋们,一起来吧!一点一滴的积累,助你成为双语达人哦! 本期关键词: brosse à dent/toothbrush 牙刷 Français: English: [b][家庭作业][/b] 1. 听写法语,并翻译; 2. 听写英语,并翻译。 [b][参考答案][/b] 1. La fille se brosse les dents avec une brosse à dent électrique . 2.The girl is brushing her teeth with an electric toothbrush. 那个女孩子在用一把电动牙刷刷牙。 也想来试试自己的英法水平?点这里>>>
-
【英法同步学】No. 15 dégoûtant/disgusting 恶心的
英法同步学,每天给你简单的双语学习体验!既可以用来练习听力,也可以作为口语模仿的素材!童鞋们,一起来吧!一点一滴的积累,助你成为双语达人哦! 本期关键词: dégoûtant/disgusting 恶心的 Français: English: [b][家庭作业][/b] 1. 听写法语,并翻译; 2. 听写英语,并翻译。 [b][参考答案][/b] 1. L'homme mange un snack dégoûtant . 2. The man is eating a disgusting snack. 那个人在吃一份令人恶心的快餐。 也想来试试自己的英法水平?点这里>>>
-
【英法同步学】No.12 vingt-deux/twenty-two
英法同步学,每天给你简单的双语学习体验!既可以用来练习听力,也可以作为口语模仿的素材!童鞋们,一起来吧!一点一滴的积累,助你成为双语达人哦! 本期关键词: vingt-deux/twenty-two 22 Français: English: [b][家庭作业][/b] 1. 听写法语,并翻译; 2. 听写英语,并翻译。 [b][参考答案][/b] 1. Le numéro vingt-deux est peint sur le sol. 2. The number twenty-two is painted on the ground. 数字22被刷在了地面上。 也想来试试自己的英法水平?点这里>>>
2012-01-29 -
【英法同步学】No.14 vêtements/clothes 衣服
英法同步学,每天给你简单的双语学习体验!既可以用来练习听力,也可以作为口语模仿的素材!童鞋们,一起来吧!一点一滴的积累,助你成为双语达人哦! 本期关键词: vêtements/clothes 衣服 Français: English: [b][家庭作业][/b] 1. 听写法语,并翻译; 2. 听写英语,并翻译。 [b][参考答案][/b] 1. Les vêtements sur le sol sont sales. 2. The clothes on the floor are dirty. 地上的衣服是脏的。 也想来试试自己的英法水平?点这里>>>
-
译文社:杜拉斯《情人》中英法三语版
人性中某些最根本、最隐秘的特质,催人深思。小英法说中自始至终涌动的情感力量甚至超越了高超的写作技巧,具有极强的感染力。 应该高声朗读出《情人》那些优美的段落,这样我们才能更好地欣赏它的节奏、它的音律、它私密的呼吸声,这些都是这位女作家的秘密。”——《费加罗报》 “假使有个情人是杜拉斯永远不会忘记和背叛的,那就是她的文学创作,她的文字技巧令人叹为观止。”——克洛德·鲁瓦(法国作家、诗人) 本内容为译文出版社供稿,转载请注明出处。
-
【英法同步学】No.5 bibliothèque/library 图书馆
英法同步学,每天给你简单的双语学习体验!既可以用来练习听力,也可以作为口语模仿的素材!童鞋们,一起来吧!一点一滴的积累,助你成为双语达人哦! 本期关键词: bibliothèque/library 图书馆 Français: English: [b][家庭作业][/b] 1. 听写法语,并翻译; 2. 听写英语,并翻译。 [b][参考答案][/b] 1. J'étudie à la bibliothèque. 2. I'm studying in the library. 我正在图书馆里学习。 也想来试试自己的英法水平?点这里>>>
-
【英法同步学】No.4 Pas de problème/no problem没问题
英法同步学,每天给你简单的双语学习体验!既可以用来练习听力,也可以作为口语模仿的素材!童鞋们,一起来吧!一点一滴的积累,助你成为双语达人哦! 本期关键词: Pas de problème/no problem 没问题 Français: English: [b][家庭作业][/b] 1. 听写法语,并翻译; 2. 听写英语,并翻译。 [b][参考答案][/b] 1. Pas de problème. Ça m'a fait plasir de le faire. 2. No prolem. I was happy to do it. 没问题,我乐意做这件事。 也想来试试自己的英法水平?点这里>>>
2012-01-01 -
【英法同步学】No.3 dégager/clear up 放晴
英法同步学,每天给你简单的双语学习体验!既可以用来练习听力,也可以作为口语模仿的素材!童鞋们,一起来吧!一点一滴的积累,助你成为双语达人哦! 本期关键词:dégager/clear up 放晴 Français: English: [b][家庭作业][/b] 1. 听写法语,并翻译; 2. 听写英语,并翻译。 [b][参考答案][/b] 1. J'espère que le temps se dégagera pour que nous puissions faire notre pique-nique. 2. I'm hoping for the weather to clear up so we can go on our picnic. 我希望天气好转,这样我们就可以去野餐。 也想来试试自己的英法水平?点这里>>>