圣尼古拉节:Manalas和Mannele小人面包(双语)
De l'alsacien petit bonhomme, un manalas (à Mulhouse) ou mannele (à Strasbourg) est une sorte de pain au lait en forme de petit bonhomme servi en Alsace pour la Saint-Nicolas et qui peut accompagner un chocolat chaud. Il est aussi fait en Franche-Comté et en Lorraine où il s'appelle Jean Bonhomme. En Suisse allemande, il s'appelle Grittibänz; en Allemagne de l'ouest, ce petit bonhomme s'appelle "Weckmann" ou "Stutenkerl" et il se vend, décoré d'une pipe en terre ou d'argile, dans toutes les boulangeries pour la fête de la Saint Martin. Et au Luxembourg, les enfants se régalent de Boxemännercher.
Cette brioche peut être complétée par des raisins secs ou des pépites de chocolat.
在圣尼古拉节期间特有的传统食品:人形牛奶小面包。被阿尔萨斯人亲切地称作Manalas(牟罗兹市)和Mannele(斯特拉斯堡市)。这种佐以热巧克力的风味小吃在弗朗什-孔泰和洛林地区则被称作小家伙Jean。在瑞士德语区,它被称作Grittibänz;在德国西部,叼着长烟斗的人形小面包叫作“Weckmann”或“Stutenkerl”,在圣马丁节期间被贩售于各家面包店。在卢森堡,孩子们则称之为Boxemännercher。
这种小面包通常也可做成葡萄干和碎巧克力口味的。
En Alsace, les manalas sont liés à la célébration du jour de la Saint-Nicolas, au moins dès le XVe siècle. Ils font partie des pains dits de Saint-Nicolas. Les plus connus sont les manalas ou « mannele » ou « schnackle » ou « labkueche » et autres « lackerle ». Ils étaient jadis en forme de cheval, de porc, de poule, de lapin ou de démon, qui avaient alors un pouvoir d'exorcisme. Il fallait à tout prix chasser les menaces de l'hiver, conjurer le sort, donner à la pâte quelques brins de ce « strohnickel » qui ramassait dans les champs l'esprit du grain de l'année suivante.
在阿尔萨斯,从十五世纪开始,Manalas人形面包就成为庆祝圣尼古拉节的传统食品。它们组成的面包被称为圣尼古拉。最有名的有Manalas或Mannele,Schnackle或Labkueche以及Lacherle。以前这些面包是马、猪、鸡、兔子或恶魔的造型,具有驱魔的意义。人们不惜任何代价赶走冬天的危险,去除厄运。在制作面包的面团中加入一些细细的秸秆,则认为能给农田里的种子聚集来年的灵气。
- 相关热点:
- 沪江法语学习