一直备受关注的猪肉价格7月份再破新高,即将突破30元一公斤了。作为衡量通货膨胀的重要参考数据,猪肉价格的飙涨已经引起了各方专家们的的关心和担忧。

En Chine, les prix du porc,composante majeure de la croissance de l'inflation dans le pays, se maintiennent à un niveau record en juillet. Les derniers chiffres montrent une augmentation de plus de 15% en juin, confirmant les prévisions selon lesquelles le taux d'inflation global dans le pays observera une accélération de plus de 6% dans le mois.
在中国,猪肉价格一直是衡量通货膨胀的有力数据,今年七月,猪肉价格创新高。最近的数据表明猪肉价格比六月至少增长了15%,证实了国内总体通货膨胀率将于本月至少增长6%的预言。

Dans l'une des provinces du Hebei, au nord du pays, les prix au détail à l'étal du porc tournent aux alentours des 30 yuans par kilogramme. Un prix qui se rapproche de celui du bœuf.
在河北省,肉铺上的猪肉零售价格达到了每斤30元左右,已经和牛肉的价格不相上下。

Les chiffres publiés par le Ministère du Commerce montrent que les prix du porc dans le pays ont connu plus de 30% d'augmentation, en comparaison avec la fin de l'année 2010. Et ces derniers ont augmenté de plus de 70%, par rapport à la même période de l'année précédente.
由商务部发布的数据表明,全国范围内猪肉的价格与2010年底相比约有30%的增长,与去年同期相比,则增长了70%。

Les experts s'inquiètent que la hausse des prix du porc n'ait un effet boule de neige et atteigne d'autres denrées alimentaires telles que les œufs et le lait.
专家担心猪肉价格的上涨会产生“滚雪球”效应,影响蛋类和乳制品等其他食品行业。


(翻译内容为沪江法语原创,转载请注明沪江法语)