由于几次巴黎的恐袭,卢浮宫的参观人数在2016年落后于中国国家博物馆和美国国家航空航天博物馆。不过,根据最新统计,卢浮宫在2017年再次成为全球参观人数最多的博物馆。

 

Paris : le Louvre redevient le musée le plus fréquenté au monde
巴黎:卢浮宫再次成为全球参观人数最多的博物馆

Il avait été relégué l'an dernier derrière le musée national de Chine et le musée de l'Espace de Washington.
去年(2016年),卢浮宫的参观人数落后于中国国家博物馆和位于华盛顿的美国国家航空航天博物馆。

Le musée du Louvre, dans le Ier arrondissement de Paris, regagne sa couronne mondiale, après avoir cédé sa place de numéro 1 des musées les plus fréquentés : le tout nouveau rapport de la Themed entertainment association (TEA), spécialiste de l'industrie du tourisme, musées et parcs à thèmes, vient de redistribuer les rangs du Top 20 planétaire des musées.
根据国际旅游、博物馆及主题景点巨头—主题娱乐协会(Themed entertainment association TEA)刚刚重新排出的世界Top20博物馆名单,位于巴黎一区的卢浮宫,重新夺回了世界第一的头衔,再次成为了全球参观人数最多的博物馆。

Relégué l'an dernier derrière le Musée national de Chine et le musée de l'Espace de Washington, le Louvre repasse en tête avec 8,1 millions de visiteurs en 2017. Une augmentation de 9,5 % par rapport aux années passées, que le musée doit notamment au succès des expositions « Vermeer et les maîtres de la peinture de genre », qui a accueilli 325 000 visiteurs, et « Valentin de Boulogne. Réinventer Caravage ». Avec 529 000 visiteurs, elle s'avère « le plus gros succès depuis plus de 10 ans ».
去年(2016年),中国国家博物馆和美国国家航空航天博物馆的参观人数都超过了卢浮宫。2017年,卢浮宫再次以810万的参观人数夺冠。人数比过去几年增长了9.5%,这一大幅增长尤其要归功于几次成功举办的展览,“维米尔和风俗画大师们”展的参观人数达32.5万,“瓦伦丁·布洛涅,再造卡拉瓦乔”展更是成了十多年来最成功的画展,参观人数高达52.9人。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

本文小编:Sophie,沪江法语资深编辑。海外生活十几年,足迹遍及世界欧亚非南北美5大洲近60个国家,真正的Globetrotter。关注她的微信公众号:索菲和蜜猪,一起来周游世界吧~