Le colonel Petkosek, qui dirige l’AWTC, donne un exemple : "N’importe quelle ville dispose d’un système d’évacuation des eaux. Mais quand nos ennemis réalisent que les tuyaux se situent sous les routes [ comme c'est le cas dans de nombreuses villes occidentales, NDLR], cela devient un endroit idéal pour placer des explosifs."
中心主任佩特科塞克上校给我们举了个例子:“无论哪个城市都拥有下水道管网。但如果我们的敌人知道那些管道就排在道路之下(这是大多数西方城市的做法),那这里就是安放炸药的绝佳地点。”

Réalisme des détails
高度模拟

Il a fallu deux ans et 96 millions de dollars pour que cette ville-témoin d’un peu plus d’un kilomètre carré voie le jour à Fort A.P. Hill, en Virginie. Tout près de la station de métro se dressent une ambassade et un train – qui, lui, fixé sur des rails roule -. Un peu plus loin, une église, un terrain de football adossé à une école et une petite mosquée au dôme bleu. Tous ces édifices sont reliés entre eux par une rue parsemée de panneaux de signalisation.
这座位于弗吉尼亚州A.P. Hill基地的训练场若要扩容一平方公里大概需要耗时两年,九千六百多万美元的资金投入。在“城中”,紧邻一座地铁站的是一幢大使馆和一节固定在一段移动铁轨上的火车。稍远,伫立着一座教堂、一座足球场,球场后面则是一所学校和一座蓝顶清真寺。一条路把这一系列建筑相互串联,而路的下方则布满了形形色色的管道。

De petits détails comme un kiosque à journaux, un distributeur de billets ou encore un vélo attaché à un immeuble d’habitation viennent parfaire le réalisme de la scène. "Si vous construisez une fausse ambassade sans fenêtres, sans murs vitrés, sans portes, vous perdez le sens du réalisme", juge le colonel Petkosek.
小到各种细节——书报亭、售票处,甚至一辆停在居民楼边的自行车都体现了这里的高度仿真性。“要是建一座没有窗户、没有玻璃幕墙、没有门的假使馆,那就失去了真实的感觉。”佩特科塞克上校如是说。

Si la base est dirigée par l’Asymetric Warfare Group, les soldats mais aussi les pompiers viennent d’un peu partout des États-Unis pour s’entraîner. Samedi 1er mars, très tôt dans la matinée, 60 hommes et femmes de la "82 Airborne Division" de Caroline du Nord testent les installations.
要是非对称作战大队(美国一支专门执行特殊任务的队伍,译者注)来此受训,那这里不仅会有来自全国各地的士兵还会有消防员。3月1日周六一大早,就有60名来自北卡州“82空降师”的男兵女兵进驻受训。