Fin 2007, en pleine grève de la SNCF lors de la réforme des régimes spéciaux de retraite, la ministre de l'Economie Christine Lagarde avait évalué le coût d'une journée de grève à la SNCF entre 300 et 400 millions d'euros. La seule estimation officielle connue.
2007年末,特殊退休制度改革期间法国国家铁路公司全线罢工时,时任经济部部长Christine Lagarde估算了法国国家铁路公司罢工期间每日经济损失大致在3亿至4亿欧元之间。这是唯一所知的官方估算数据。

Une journée de grève à la SNCF coûterait chaque jour entre 300 et 400 millions d'euros. Dans ce chiffre, la ministre de l'Economie de l'époque incorporait la "perte de confort et de bien-être".
法国国家铁路公司每一天罢工的损失在3亿至4亿欧元。估算时,时任经济部部长在这个数据中融入了在福利方面的损失。

Un débat s'était même engagé entre économistes, certains comme Marc Touati, jugeant cette estimation probable mais minorée.
经济学家也对此议论纷纷,有些经济学家如Marc Touati就认为这一估算数额有理有据,但是低估了损失。

> Pour la SNCF : 20 millions d'euros
法国国家铁路公司:两千万欧元

La SNCF estime perdre 20 millions d’euros par jour de grève. Moins de trains qui circulent, c'est moins de voyageurs bien sûr et des usagers qu'il faut rembourser. Mais c'est aussi moins de marchandises qui transitent dans le pays. Ce sont donc des voitures neuves qui ne sont pas livrées ou du grain qui n'est plus exporté. Et là encore, la SNCF doit dédommager les entreprises.
法国国家铁路公司估算罢工期间每日损失两千万欧元。车次减少,需付费乘坐列车的游客和乘客也自然减少。但是法国境内运输货物也自然随之减少。到处都是出货的新汽车和无法输出的谷物。因而,法国国家铁路公司要向合作企业赔偿经济损失。

> Pour les entreprises : 150 millions d'euros
企业:1.5亿欧元

Selon le Medef Île-de-France, une journée de grève dans les transports en commun équivaut à une perte de chiffre d'affaires de 50 millions d'euros pour les entreprises franciliennes. Dans la mesure où cette région pèse pour un tiers dans l'économie nationale, le chiffre de 150 millions d'euros peut être raisonnablement avancé.
根据法兰西岛法国雇主协会,公共交通罢工所造成的每日损失相当于法兰西岛企业总共五千万的营业额损失。因为法兰西岛占全国经济总量的三分之一,这样得出全法国企业因罢工而每日损失1.5亿欧元的数据就合情合理。

D'autant plus que la moitié des déplacements professionnels se fait en TGV. Or un train supprimé, c'est un rendez-vous ou une prestation perdue. Et qu'en ce mois de juin, les professionnels du tourisme ne rattraperont jamais une nuit d'hôtel perdue ou un repas annulé.
加之,半数的职业差旅都是通过高速火车实现的。因而,取消一趟列车就相当于白白错过一次会谈或失去一张订单。而且在这个六月期间,旅游行业更无法弥补其在酒店预订和餐饮服务上的损失。

> Pour le PIB : marginal
国内生产总值:影响不大

L’économie française n'est touchée de façon marginale par une grève (pour l'instant) aussi courte. Le seul indicateur digne de foi est en réalité la production d’électricité dans la mesure où il reflète l'activité de l'industrie, grande consommatrice d'énergie.
目前,此类短期罢工对法国经济实质影响不大。实际上,电力生产则是唯一值得信赖的指标,因为它反应着能源消耗大户工业的生产状况。

Or celle-ci se maintient depuis le début de la grève à un niveau constant. Les éléments structurants de notre PIB ne sont donc pas (encore) touchés. Lors des grèves monstres de 1995, le coût des mouvements sociaux sur le PIB avait été estimé à 0,3% et en 2007 à 0,1%.
而自罢工开始,电力生产值都保持得较为平稳,因此国内生产总值的构成因素都还没有受到影响。在1995年大罢工期间,罢工活动对国内生产总值影响约为0.3%,2007年的大罢工影响亦仅为0.1%。

> Pour les grévistes : des centaines d'euros
罢工者:数百欧

Quant aux grévistes de la SNCF, ils voient leur salaire amputé chaque jour de mobilisation. La SNCF retient pour chaque jour de grève un trentième du revenu net mensuel, primes comprises - prime de travail journalière, indemnités fixes (résidence, etc.), prime de fin d'année.
至于法国国家铁路公司的罢工者,他们每天的工资都相应减少。法国国家铁路公司在罢工期间每日都要抽取员工月净收入的三十分之一,包括奖金——如日工作奖、固定津贴(住房津贴等)、年终奖。

Mais les agents peuvent opter plutôt qu'un journée de grève pour 59 minutes de grève ou une demi-journée. Sauf que des caisses de solidarité des syndicats existent pour compenser ce manque à gagner.
但是罢工者可以不选择整天罢工,而是只罢工59分钟或者半天。还有个例外就是工会互助金可以补偿罢工者的损失。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。