声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【导读】

Virus Ebola : l'OMS envisage de lancer une alerte mondiale. Le Liberia est en état d'urgence. Aux Etats-Unis, un traitement expérimental fait naître l'espoir.
埃博拉病毒:世卫组织将要在世界范围内拉响警报。利比里亚已经进入紧急状态。在美国,一种实验性疗法,给人们带来了希望。

【背景知识】

L'épidémie d'Ebola a fait plus de 930 morts en Afrique de l'Ouest. Le Liberia a décrété l'état d'urgence et le Nigeria compte sur un traitement expérimental américain. Le traitement, jamais testé auparavant sur des humains, a rapidement atténué les symptômes de deux patients américains, nourrissant l'espoir des pays confrontés à l'épidémie.

L'Organisation mondiale de la santé (OMS) a annoncé qu'elle allait saisir un comité d'éthique de l'éventuelle utilisation de ce traitement. Le comité d'urgence des règles sanitaires internationales de l'OMS s'est en outre réuni pour déterminer si l'épidémie constituait une "urgence de santé publique de portée mondiale", susceptible d'entraîner des mesures à l'échelle globale.

En Europe, un malade espagnol a été rapatrié à Madrid depuis le Liberia. Une autre missionnaire détentrice d'un passeport espagnol était aussi à bord de l'Airbus A310, avait indiqué un peu plus tôt le ministère sur son compte Twitter. Juliana Bohi, qui travaillait au Liberia dans le même hôpital que Miguel Pajares Martin, n'a pas été détectée porteuse du virus au Liberia.

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》