声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【导读】

Des pêcheurs corses ont prévu de manifester pour dénoncer le risque de pollution que pourrait provoquer le convoi en cas d'avarie. Le paquebot doit passer au large de Bastia (Haute-Corse).
意大利搁浅游轮途径科西嘉可能因此而带来污染隐患,当地渔民计划要组织示威。预计“歌诗达”号将要途径科西嘉北部巴斯蒂亚海域。

【背景知识】

Le Costa Concordia, deux fois grand comme le Titanic, avance à 3km/h depuis son départ de l'île de Giglio (Italie), mercredi 23 juillet. Avant de rallier Gênes (Italie), le convoi va passer à 25 kilomètres des côtes corses, jeudi vers minuit. Cette proximité inquiète de nombreux habitants, qui redoutent une pollution.

Les pêcheurs corses vont manifester jeudi après-midi
Le voyage est en effet risqué. A bord se trouvent 160 tonnes d'huile et d'essence, 150 tonnes d'eau polluée, 12 de plus de matière toxique. Des pêcheurs corses et des plaisanciers ont prévu de manifester, jeudi après-midi, pour dénoncer ce qu'ils considèrent comme un danger ambulant. "Lorsqu'on a questionné les autorités italiennes, on n'a pas eu de réponses suffisamment précises pour nous rassurer (...). Alors naturellement, le manque d'information crée l'inquiétude", estime Patrick Picot, président de l'Association des usagers du vieux port de Bastia.

En plus des quatorze bateaux qui escortent le Costa Concordia, la France va dépêcher un navire de lutte antipollution. Arrivée en Corse dans la matinée, la ministre de l'Ecologie, Ségolène Royal, doit monter à bord pour surveiller le passage du paquebot. Le Costa Concordia est attendu dimanche aux chantiers navals de Gênes (Italie), où il sera démantelé.

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》