声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【导读】

C'est l'un des produits phares des fêtes de fin d'année. La Coquille Saint-Jacques de Dieppe est très prisée au mois de décembre. La période est cruciale pour les vendeurs.
法国扇贝成为了节日当中绝佳的美食。12月以来这种商品就变得格外抢手,而对于其卖家来说,这段日子则变为关键时刻。

点击查看法国新闻直播系列>>

【背景知识】

"On va dire que j'ai un petit 350 kilos ce matin", souligne Nathalie, mariée à un pêcheur. "On a beaucoup de commandes", ajoute-t-elle. À midi, ses Saint-Jacques seront presque toutes parties.

Des prix plus élevés

Pour Miguel aussi, Noël est un moment clé. Au moment des fêtes de fin d'année, le mareyeur double son chiffre d'affaires. Pour tenir la cadence, il a embauché six femmes, toutes saisonnières et payées au kilo. Mais cette année, les prix sont plus élevés. Et pour cause : il y a moins de coquilles à cause des températures plus douces cet automne. "Pour la même époque l'année dernière c'était un euro de moins", souligne Miguel.

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》