La réponse
答案:

1.B 2.A 3.A 4.B 5.C 6.A 7.A 8.C

Les suppléments
补充:

1.En 1709. En 1667, André Le Nôtre, jardinier du Château de Versailles, la nomme le "Grand Cours". Mais c'est en 1709 que l'on donne à cette allée plantée d'ormes le nom de "Champs Élysées", en référence au lieu dans lequel séjournaient les héros de la mythologie grecque. Certains ont voulu la renommer depuis, mais sans succès.
1709年。1667年,凡尔赛宫的园林设计师勒诺特,将其命名为“大庭院”,但在1709年人们才将这个种满榆树的大道命名为香榭丽舍,这一名字借鉴了希腊神话中英雄们居住休憩的地方。有些人想给香榭丽舍改名,但是都没有成功。

2.1910 m. L'avenue des Champs-Elysées s'étend de la place de la Concorde, où trône l'Obélisque, à la place Charles-de-Gaulle (ou place de l'Étoile), où s'élève l'Arc de Triomphe, sur 1910 m de long et 70 m de large.
1910米。香榭丽舍大街,东起矗立着埃及方尖碑的协和广场,西至矗立凯旋门的戴高乐广场,全长1910米,宽70米。

3.Un lieu de promenade. Par un décret du 24 août 1667, Louis XIV décide d'ouvrir un chemin pour faciliter la route des Tuileries à Versailles. Le paysagiste André Le Nôtre fait planter 1640 arbres dans la continuité du Louvre et des Tuileries.
步行街。1667年8月24日,路易十四颁布法令决定开辟一条道路以方便杜伊勒里花园到凡尔赛宫的通行,园林设计师勒诺特在卢浮宫和杜伊勒里公园的衍生线上种植了1640棵树。

4.Douze grandes avenues rectilignes, dont l'avenue des Champs-Elysées, débouchent sur cette place et forment une étoile. Elle a été réalisée dans son aspect actuel sous le Second Empire par l'architecte Jacques Hittorff, à l'initiative d'Haussmann. Par l'arrêté du 13 novembre 1970, la place de l'Étoile change de nom pour devenir officiellement la place Charles-de-Gaulle
包括香榭丽舍大街在内的12条笔直的大道通向戴高乐广场,成星状放射。第二帝国时期,在豪斯曼的提议下,设计师雅克·希托夫主持修建了戴高乐广场,1970年11月13日颁布法令,星形广场正式更名为戴高乐广场。

5.Un hôtel particulier. Il est situé au 25, avenue des Champs-Élysées et classé monument historique. Il a été construit de 1856 à 1865 par l'architecte Pierre Manguin pour le compte de Thérèse Lachman (Marquise de Païva, 1819-1884), épouse d'un comte prussien millionnaire.
一座豪宅。位于香榭丽舍大街25号,已被列入历史名胜。1856-1865年,在设计师Pierre manguin的主持下为一位百万富翁的普鲁士伯爵的妻子特蕾莎·拉赫曼(1819年-1884年曾为Païva侯爵夫人)修建。

6.Joe Dassin. La chanson fait partie du 3e album du chanteur et sort en 1969. Le nom initial était « Le chemin de papa ». Le texte est de Pierre Delanoë
这首歌出自歌手1969年发行的第三张专辑。这首歌最初的名字为《父亲的路》,由Pierre Delanoë作词。

7.Les Champs-Élysées sont recouverts de blé. La « Grande moisson des Champs-Élysées » fut organisée à l'initiative du Centre national des jeunes agriculteurs (CNJA). Les Champs furent couverts d'un hectare et demi de blés murs et moissonnés par des moissonneuses-batteuses.
香榭丽舍大丰收,这一活动是在国家年轻农民中心的倡议下举办的,香榭丽舍大街铺满了一公顷半的小麦,最后由收割机收割完毕。

8.L'avenue est transformée en un immense terrain de sport. L'avenue des Champs-Élysées s'est transformée pour la journée en un immense terrain de sport avec piste d'athlétisme, bassins aquatiques, tatamis... Ce fut immense succès populaire, avec plus de 700 000 spectateurs (selon la mairie de Paris).
香榭丽舍大街变成了一个巨大的运动场。那一天,香榭丽舍变成了一个巨大的运动场,并配有田径运动场、游泳池以及榻榻米、这是一场盛宴,据巴黎市政府的统计,有70多万名观众参与其中。

小伙伴们,现在是不是对香榭丽舍大街有了更深的了解呢?

本内容为沪江法语白茶原创翻译,转载请注明出处。