15岁的小编背着文英史数理化啃着早餐包走在上学路上,心里期待放假,盼着不长体重只长身高,烦恼理科课太多青春痘太多爸妈管太多。让我做科研?让我找遗迹?让我跟NASA打交道?哎,你咋不上天呢?

Une cité perdue Maya vient d'être découverte dans la jungle mexicaine par un adolescent de 15 ans
15岁逆天正太发现玛雅遗址

William Gadoury, un jeune québécois de Saint-Jean-de-Matha dans Lanaudière de 15 ans, a trouvé un lien déterminant entre l’emplacement des cités Mayas et les constellations. Sa théorie selon laquelle les villes étaient positionnées en fonction des étoiles lui a récemment permis de découvrir une cité perdue dans la jungle mexicaine, dans l’État du Yucatán (Mexique) !

这位15岁的魁北克正太威廉·伽杜里(William Gadoury)发现玛雅古城的布局和星座存在某种关联,并根据这个理论顺藤摸瓜找到了这座位深藏在墨西哥丛林里的玛雅遗址。

Ce jeune passionné de sciences et des Mayas a travaillé pendant trois ans sur sa théorie. La découverte de cette cité inconnue en plein cœur de la jungle mexicaine est une récompense sans égale pour ce scientifique en herbe. 

威廉热衷科学和玛雅研究,他用三年时间创立了遗址布局星座理论。这次成功发现密林深处的遗址,可算是对这位少年科学家的最好回报。

Guidé par les étoiles
靠星星指引

« Je ne comprenais pas pourquoi les Mayas avaient construit leurs cités loin des rivières, sur des terres peu fertiles et dans les montagnes, a expliqué William au Journal de Montréal. Il fallait qu’il y ait une autre raison. Comme ils adoraient les étoiles, l’idée m’est venue de vérifier mon hypothèse. J’ai vraiment été surpris et excité quand je me suis rendu compte que les étoiles les plus brillantes des constellations correspondaient aux plus grandes villes mayas ». 

“一开始我不明白为什么玛雅人不依河建城,而是选择了土地不怎么肥沃的地方,或是山上。他们选址应该有其他依据。玛雅人很喜欢星星,因此我想验证这个假设。当我发现星座里最亮的星星对应的就是遗址城市群里最大的城,我很惊喜。”

Les Mayas étaient une civilisation précolombienne avec des connaissances pointues en astronomie. Partant de ce principe, William a analysé une vingtaine de constellations en reliant sur une carte les étoiles entre elles. Il s’est rendu compte qu’il existait une correspondance avec la position de plusieurs cités mayas. 117 exactement. 

玛雅文明存在于哥伦布发现新大陆前,其天文学发展已十分先进。因此威廉研究了二十几个星座,发现117个玛雅城竟都和这些星星存在对应位置关系。

Afin de compléter ses recherches, il a pris le temps de comparer une 23 e constellation. Dans ses calculs, il se rend compte que sur les trois étoiles que contenait la constellation, seules deux cités coïncidaient. D’après sa théorie, il devait donc bien y avoir une 118 ème cité Maya inconnue dans la jungle mexicaine, dans une zone inaccessible de l’État du Yucatán.

为了完成研究,威廉着手第23个星座对比。他推算发现星座包含的三颗星里,只有两颗可对应到现有的玛雅古城。根据他的理论,星座对应的第118个玛雅古城应该就在墨西哥尤卡坦州一片人迹难至的丛林里,尚未被发现。

Une des cinq plus grandes cités Mayas
五大玛雅遗迹之一

William a alors contacté la Nasa, l’agence spatiale canadienne et l’agence japonaise JAXA afin de déterminer la véracité de ses propos avec une série d’images satellites de la zone. La surprise n’en fût que plus belle : « Quand le Dr LaRocque m’a confirmé, en janvier dernier, que l’on distinguait une pyramide et une trentaine de structures, c’était extraordinaire», se souvient l’adolescent. 

为了证实这个假说,威廉联系了美国、加拿大和日本的航天航空局获取这片丛林的卫星图象。结果超出预想,威廉回忆说:“去年1月份,我被告知他们在那里找到了一个金字塔和其他三十几处遗迹,这简直无与伦比。”

Il a baptisé la cité perdue K’ÀAK’ CHI’ (bouche de feu, en français). Non seulement cet adolescent a découvert un site historique totalement inconnu basé sur sa propre théorie mais en plus, cette cité fait partie des cinq plus grandes au monde !

他将这个遗迹命名为K’ÀAK’ CHI’(意为:火之口)。令人惊喜的不仅是这位少年根据自创理论发现了遗址,而且遗址规模为世界前五!

Sa théorie et ses recherches sur les images satellites ont forcé l'admiration des scientifiques qui lui ont décerné la médaille du mérite pour son travail exceptionnel. William va avoir la chance de participer prochainement aux fouilles archéologiques avec une équipe de scientifiques. Le rêve de sa vie.

这次的发现不仅为威廉赢得了盛誉,更给他梦想成真的机会:加入考古学家的队伍参与挖掘工作。

(最后献上正太本尊一枚~)

本内容为沪江法语KM原创翻译,转载请注明出处。