La grève à Radio France Internationale (RFI), entamée le 12 mai contre un plan social de suppressions d'emplois, a été suspendue vendredi 10 juillet jusqu'au mois de septembre. Selon les syndicats, cette interruption permettra de ne pas "pénaliser" les CDD (contrats à durée déterminée) et les pigistes pendant l'été. Le travail devrait reprendre progressivement d'ici au 14 juillet, a précisé Nina Desesquelles, déléguée SNJ.

法国国际广播之声员工从5月12日开始的为对抗裁员计划的罢工运动终于告一段落,并将持续到九月份。法国记者工会代表 Nina Desesquelles 明确表示 :"根据工会的说法,这次中断保证不会造成长期员工和不定期员工的损失。之声的工作将从现在到7月14号逐渐的恢复."

Dans un communiqué, la direction de la station publique a "pris acte" de cette décision. "C'était indispensable! Un risque majeur a été pris, de mise en péril de la radio : ces soixante jours de paralysie partielle de l'antenne auront un coût en termes d'image et en termes d'audience dans un contexte de concurrence chaque jour plus âpre où RFI a perdu en quatre ans 19 % de son audience", écrit-elle.
在一份声明中,人民广播之声(la station publique)台长已经注意到了这个决定:“这是个必要的决定!之声已经承担了一切后果和风险。之声瘫痪的这六十天来,损害了之声形象和减少听群众而言,4年内已失去19%的听众的他们就是最好的证明。

 



小编点评: rfi(法语国际广播之声)想必是所有法语学习者必听的一个之声了。它的journal en français facile(简易法语新闻)受到了无数人的好评。但是一直这样三天打鱼,两天晒网似地工作,最终会让广大听众们对他们失去信心。