La première fois que l'on regarde un match de rugby, la première impression qui ressort de ce combat de titan entre gros costaud ce sont plusieurs interrogations comme : «  Pourquoi ont-ils besoin d'un ballon pour se taper dessus ? », « Comment font ils pour sortir vivants du terrain ? » et « Ce type a vraiment le droit de faire ça ? » avec un ton horrifié...

一个人第一次看橄榄球,会对这个一群巨人摸爬滚打纠缠在一起的比赛用颤抖的声音提出种种疑问:为什么他们为了一个皮球大打出手?他们怎么能活着从场地里走出?这个动作真的是允许的么?......

En réalité, sous ses aspects brutaux, le rugby est un sport élégant, stratégique et complexe, qui est au moins aussi passionnant que le football, avec un aspect supplémentaire : le respect intrinsèque des joueurs entre eux...

事实上,在野蛮的外表下,橄榄球是一项高雅的运动,讲究战略战术,比足球更吸引人的地方,就是运动员之间的内在关系。

Alors que le football se base sur les individualités de chacun et quelques grosses vedettes, le rugby ne vit que par l'équipe : seul, un rugbyman à autant de chance de réussir qu'un soldat à de chance de traverser vivant un champ de mine.

如果说足球运动的关键在于球员个人能力和某位带头大哥的领导,橄榄球则完全依靠整个团队:单枪匹马赢比赛对于橄榄球运动员来说就像一个士兵形单影只地穿越一片地雷阵一样困难。

Et c'est justement parce que l'effort est intense que les joueurs de chaque équipe, adversaire ou non sont unis dans un respect mutuelle qui n'a jusqu'alors jamais quitté l'esprit du rugby.

Nos vieux ennemis anglais ont d'ailleurs trouvé la phrase qui qualifie ce sport où ils excellent « Un jeu de voyou joué par des gentlemen ».

橄榄球的精神永远都建立在团体的互助合作上,不论哪个球队,不论哪一方都要为集体献出所有的精力和牺牲。

想快速提高法汉翻译水平么? 小编推荐这本书快去试试吧>>