-
[法语翻译]
4.鱼儿又坚定地说:
Alors, le poisson lui dit avec résolution:
4.鱼儿又坚定地说: Alors, le poisson lui dit avec résolution: “我不怕,我要永远和你在一起!” "Je n’ai pas peur, je veux être avec toi pour toujours!" 可是,水终究逃不过漂流的命运, Mais, l’…...
-
[法语翻译]
法语基础阅读:鱼和水的故事1
法语基础阅读:鱼和水的故事1 鱼儿从小就是一个顽皮的孩子, Le poisson depuis tout petit était un enfant très espiègle, 她从不像别的孩子那样安静, En cela, il dénotait parmi les autres enfants…...
-
[法语翻译]
法语基础阅读:鱼和水的故事2
在夏天的夜晚里, Lors des soirées d’été, 水儿总是会将鱼儿拖到水面。 l’eau entraînait le poisson en son sein. 鱼儿渐渐长大了, C’est ainsi que grandit peu à peu le poisson. 她发现心里有一…...
-
[法语翻译]
法语基础阅读:鱼和水的故事3
2_110120164459_1.jpg 鱼儿不明白, Le poisson ne comprenait pas. 如果条纹真的爱上了斑点, Mais si un animal à rayure est sincérement amoureux d’un animal tacheté!?! 飞鸟真的爱上鱼而鱼儿真…...
-
[法语翻译]
与历史真相不符,法国人不学都德的《最后一课》
对于很多中国人来说,法国作家都德的《最后一课》并不陌生,这篇作品因被收录到中学教材中而被人们熟知。但在法国,却少有人知晓这部作品,更没有被编进法国中学的教材,这是为什么呢?
-
[法语翻译]
法语童话:LE PETIT CHAPERON ROUGE 小红帽
LE PETIT CHAPERON ROUGE de Charles Perrault Il était une fois une petite fille de village, la plus jolie qu'on eût su voir; sa mère en était folle, et sa mère-grandplus folle encore. Cett…...
-
[法语翻译]
法语童话:Les trois souhaits三个愿望
Les trois souhaits d'après Charles Perrault Il était autrefois dans une lointaine forêt un bûcheron qui vivait tant bien que mal dans une modeste cabane en compagnie de son épouse. 1_1101151…...
-
[法语翻译]
法语童话:L'apprenti sorcier魔法师的学徒
L'apprenti sorcier d'après le poème de Johan Wolfgang von Goethe (1749-1832) dont s'est inspiré Paul Dukas (1865-1935) pour composer la musique repris, à sa manière, par Walt Disney dans Fanta…...
-
[法语翻译]
法语童话:ANDRéANNE ET LA FéE DES DENTS
ANDRÉANNE ET LA FÉE DES DENTS Il était une fois, une petite fille qui mangeait souvent des bonbons. Tous les jours, Andréanne dégustait des croustilles, des jujubes, des guimauves et du ch…...
-
[法语翻译]
法语童话:Le fant?me du grenier 阁楼里的魅影
Le fantôme du grenier - Bonjour Marie-Pierre! Que fais-tu dans le grenier cet après-midi? Voici les premiers mots qu'Andréanne dit à son amie quand elle la vit dans ce grand espace poussi…...
-
[法语翻译]
法语童话:Igor et le petit cousin Alex
Igor et le petit cousin Alex Nous sommes au mois de juillet et la température est formidable. Tous les jours, le soleil se montre le bout du nez et les nuages vont se cacher. Les gens se baigne…...
-
[法语翻译]
法语童话:BOUCLE D'OR ET LES TROIS OURS金发姑娘和三只
BOUCLE D'OR ET LES TROIS OURS Tout près de la forêt habitait une petite fille qui avait les cheveux si blonds et si bouclés qu'on l'appelait "Boucle d'Or". 1_110115144335_1.jpg D…...
-
[法语翻译]
法语童话:PEAU D'ANE驴皮肤
PEAU D'ANE d'après Charles Perrault Il était une fois, comme bien souvent dans les contes, un , une et une jeune . À cette époque on ne pouvait trouver famille plus heureuse sur la terre. En …...
-
[法语翻译]
法语童话:Le chat botté穿靴子的猫
Le chat botté de Charles Perrault Un meunier ne laissa pour tous biens à trois enfants qu'il avait, que son moulin, son âne et son chat. Les partages furent bientôt faits, ni le notaire, ni le p…...
-
[法语翻译]
法语童话: Les Trois Dragons三龙
Les Trois Dragons par Christine Il était une fois un chemin Au bord de ce chemin, il y avait la maison de Djaïdé. Djaïdé était un petit garçon pareil aux autres. Mais si on le regardait…...
-
[法语翻译]
法语童话:Cacahuètes, l'écureuil花生,松鼠
Cacahuètes, l'écureuil Il était une fois un petit écureuil rouge qui s'appelait Pierre, mais tout le monde l'appelait Cacahuètes, parce que ça, c'était son péché mignon! Il habitait ave…...
-
[法语翻译]
【法语学习】再评网上“毕业证法语翻译”错误百出
近日在互联网上广为流传一份《实用法语:毕业证法文翻译件》,因迎合许多出国留学生办理相关手续的客观需要,人气指数颇高。那份“法文翻译件”甚至被某“考试大”和教育网热传。怎料到这封翻译件竟错误百出。
-
[法语翻译]
【美图美诗】法汉版《即使没有王子 我仍是公主》(组图)
曾经风靡一时的美文漫画《即使没有王子,我仍是公主》法语版精彩登场!你是不是也曾做着这样的公主梦?身边有没有属于你的王子?即使没有,你仍是公主!
-
[法语翻译]
法语童话:Casse-Noisette 胡桃夹子
d'après Ernest Theodor Wilhelm Amadeus Hoffmann et Pyotr Il'yich Tchaikovsky 1_110112132213_1.gif C'est le soir de Noël, chez Franz et Marie. Ils attendent la visite de leur oncle Drosselmey…...
-
[法语翻译]
法语童话:Les anges dans notre montagne
Un jour, un petit ange de sapin de Noël s'est égaré dans la montagne de Saint-Hilaire. Son histoire a connu une fin tellement merveilleuse qu'elle mérite d'être contée dans le temps des Fêtes. …...