-
与圣诞节有关的15个法国人童年回忆
编辑点评:圣诞节又要临近了,在法国的圣诞节,你一定会看到这些画面,下面跟着小编一起来看看伴随着法国小伙伴长大的圣诞回忆吧! [en]15 souvenirs de Noël qui vous feront retomber en enfance[/en] [cn]让你重返童年的15件圣诞回忆[/cn] [en]1. Les crêpes au Nutella dans les marchés de Noël.[/en] [cn]圣诞集市上的Nutella巧克力酱可丽饼。[/cn] [en]2. Les calendriers de l’avent.[/en] [cn]圣诞倒数
-
法国传统节日:圣诞节的由来和习俗
成了午夜弥撒。如今,弥撒常
2013-07-20 -
你知道吗:法国人如何过圣诞节咧?
有的机动车驾驶员同时按响喇叭。在巴黎,埃菲尔铁塔还会有盛大的烟火表演。[/cn] La Saint-Nicolas 圣尼古拉节 [en]En Belgique et aussi dans l’est de la France, on fête la Saint-Nicolas le 6 décembre.[/en][cn]在比利时和法国东部,人们会在十二月六号纪念圣尼古拉。[/cn] [en]Les enfants placent leurs chaussures devant la cheminée avec une lettre, une carotte et un morceau de sucre pour l’âne de Saint-Nicolas.[/en][cn]孩子们把他们的靴子还有一封信、一根胡萝卜、一块糖放在壁炉之前献给圣尼古拉的灵魂。[/cn] [en]Quand Saint Nicolas arrive dans la ville, il distribue des bonbons aux enfants.[/en][cn]当圣尼古拉来到城市的时候,他就会把糖果分给孩子们。[/cn] [en]Le Père Fouettard l’accompagne. Il porte un fouet pour punir les mauvais enfants. [/en][cn]鞭子老人会陪着他,他拿着鞭子惩罚坏小孩。[/cn] 【大英袖珍词典】: Saint Nicolas 圣尼古拉,又称圣克劳斯 活动时期:4世纪 活动地点:小亚细亚 吕基亚 米拉 瞻礼日:12月6日 与圣诞节有关的小圣者。他可能是小亚细亚的米拉主教。据说他曾向三个穷苦的姑娘提供嫁妆,使她们免于因贫穷所迫而沦为娼妓。他还曾使三个被屠夫剁碎了的孩子起死回生。他成为俄罗斯和希腊的主保圣人,还是慈善团体和行业公会、儿童、海员、未婚女子、商人和典当业者的主保圣人。宗教改革运动后,除了荷兰以外的欧洲新教徒国家都不再崇拜尼古拉,但在荷兰,他依然是家喻户晓,称圣克拉斯。荷兰移民将这一传统带到新阿姆斯特丹(即今纽约市),操英语的美国人把他称为圣克劳斯,住在北极,圣诞节时给孩子们带来礼物。 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
-
法语对话:法国人圣诞节做些什么?
会用选一个美丽的松树,用一些圣诞花环,圆球和其它的圣诞饰物来装饰。 在门圣诞节做些什么? [/cn] [en]Camille et son amie Anne parlent de leurs projets pour Noël.[/en][cn]Camille 和她的朋友 Anne谈论她们圣诞节上有个美丽的松树花环,去年我的公公甚至将闪光灯式的花环装饰了整个屋子。[/cn] [en]Anne: Oui, j’ai remarqué que de plus en plus de gens faisait ça. À côté de chez moi, il y a une maison toute illuminée... c’est amusant. Et vous, qu’est-ce que vous faîtes pour le Réveillon ?[/en][cn]是的,我注意到越来越多的人这样做。我家这边,屋子都是灯火通明的...很有意思。你们呢,你们圣诞前夜做什么?[/cn] [en]Camille: On fait plutôt un apéritif dînatoire, avec des toasts de foie-gras et de saumon fumé et du champagne, et nous ouvrons les cadeaux ce soir-là. Ce n’est pas très traditionnel, mais plus pratique avec les enfants.[/en][cn]晚餐时先来一个开胃酒,配鹅肝,熏三文鱼吐司,还有香槟,在那天晚上我们打开那些礼物。这样不是特别传统的做法,但对于小孩子这样更实际些。[/cn] [en]Anne: Ah bon ? Les enfants n’attendent pas que le Père-Noël soit passé ?[/en][cn]真的吗?小孩们不等圣诞老人吗?[/cn] [en]Camille: Non, enfin je suppose que le Père-Noël passe plus tôt chez nous... comme il est magique, ce n’est pas difficile pour lui ! [/en][cn]不,其实我想圣诞老人在更早的时候就已经来过我家了... 因为他本来就是神奇的,这对他来说应该不难![/cn] [en]Anne: Et pas de messe de minuit non plus j’imagine.[/en] [cn]我想应该也没有午夜弥撒。[/cn] [en]Camille: Non, notre famille n’est pas très pratiquante. Le 25, on fait un gros repas de Noël.[/en][cn]没有,我们家都不是宗教实践者。25号我们有一个盛大的圣诞聚餐。[/cn] [en]Là, on cuisine quelque chose de plus traditionnel : une dinde ou un jambon. Et bien sûr, en dessert, on déguste une traditionnelle bûche de Noël.[/en][cn]那时,我们会准备一些更传统的东西:一只火鸡或火腿。当然,对于甜点,我们品尝一个传统的木柴型圣诞蛋糕。[/cn] [en]Anne: Chez nous aussi bien sûr. Bon, et bien on a intérêt à se mettre au régime dès maintenant ![/en][cn]当然,在我们家也是这样的。我们有从现在开始控制饮食的打算![/cn] [en]Camille: Tu l’as dit ! Allez, joyeux Noël Anne, et une excellente année 2016.[/en][cn]你说过了的!来吧,圣诞快乐Anne,祝愿有个非常棒的2016。[/cn] [en]Anne: Toi aussi Camille, un très joyeux Noël à toi et à ta famille, et tous mes voeux pour 2016.[/en][cn]你也是 Camille,祝你和你的家人都有个愉快的圣诞,给你们关于2016所有的祝福。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语。 本文作者:璐梓 喜欢法语,要学到老~ 勾搭请戳这里~
2015-12-24 -
40%的法国人减少圣诞节开销
[en]Selon un sondage TNS Sofres, près de quatre Français sur dix vont moins dépenser pour les cadeaux de noël...[/en][cn]根据TNS Sofres的调查,40%的法国人减少了圣诞节购买礼物的预算……[/cn] [en]Près de quatre Français sur dix vont rogner sur leurs dépenses pour les fêtes de fin d'année, selon un sondage TNS Sofres publié mardi. Selon cette étude réalisée les 22 et 23 octobre par téléphone auprès d'un échantillon national représentatif de 960 individus âgés de 18 ans et plus, 61% des Français prendront des congés mais seulement 20% partiront en vacances.[/en][cn]根据TNS Sofres在周二公布的调查结果,约40%的法国人减少了圣诞节预算。在10月22日至23日进行的电话调查选法国人减少了圣诞节取了全国960名成年人作为样本,结果显示61%的法国人享受到圣诞节假期,但只有20%的人会组织假期旅行。[/cn] [en]La moitié de ceux qui ne partiront pas (52%) dépenseront un peu plus pour s'offrir des petits plaisirs durant la trêve des confiseurs. Pour 39% de ceux qui ne partent pas, cela va leur permettre de faire des économies pour l'année 2014. Pour 37% des Français, le budget fêtes sera en baisse cette année. 48% des personnes interrogées déclarent que leur budget pour les fêtes de fin d'année va rester le même et 13% qu'il va augmenter.[/en][cn]在这些不去假期旅行的人中,一半的受访者(52%)会略微增加圣诞节的预算,为几天的假期增添节日氛围。39%不去度假的人的原因是为了2014年的到来积蓄存款。37%的法国人减少了节日预算。48%的受访者称保持原有的预算不变,13%的人打算增加节日预算。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
团圆和礼物:法国人眼中的圣诞节
[en]Selon une étude Carrefour menée avec CSA*, Noël est un moment de [wf]plaisir[/wf], célébré en grande majorité en famille. La magie de Noël est également liée aux cadeaux, que les Français préfèrent nombreux, et à un bon repas.[/en][cn]根据家乐福和CSA的联合调查结果,圣诞节对于法国人来说是家人团聚,共享天伦之乐的时刻。圣诞节礼物也是节日中必不可少的,而一顿丰盛的圣诞晚餐则是最佳的节日回馈。[/cn] [en]Pour 70 % des Français, l’ingrédient indispensable à des fêtes réussies est la famille réunie. D’ailleurs, s'ils n’organisent pas Noël chez eux, ils seront 83 % à aller fêter Noël chez un membre de la famille. C’est dans le Sud-Ouest que les Français dérogent le plus à la règle avec 14 % d’entre eux préférant aller au restaurant, être entre amis ou à des soirées organisées pour les fêtes.[/en][cn]70%的法国人认为家庭团聚是节日中必不可少的一部分。如果因为各种原因不能回家过年的话,83%的人会选择和其中一位家庭成员团聚。法国西南部的人对家庭团聚最不感冒,但也仅有14%的受访者称希望在餐厅中和好友一起度过圣诞节。[/cn] [en]Les cadeaux sont [wf]également[/wf] cités comme l'ingrédient indispensable d’une fête réussie par près d1 Français sur 5. Et c’est le nombre de paquets qui fait le plus plaisir, 59 % des personnes interrogées préférant [wf]recevoir[/wf] plusieurs cadeaux plutôt qu’un seul de grande valeur. S'ils reconnaissent majoritairement réaliser leurs recherches sur Internet, les achats se font en grande surface, à 74 %, et même à 78 % dans le Nord (Nord Est et Nord Ouest).[/en][cn]五分之一的法国人认为,圣诞节礼物也是节日中必不可少的一部分。礼物的数量远比质量重要得多。59%的受访者希望收到许多份礼品,而不仅仅是一份贵重的礼物。74%的法国人倾向于在网上购买圣诞礼物,而在法国北部,这一比例达到了78%。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
圣诞节:去法国血拼吧!
别为男士们推荐一家百货公司,Madelios玛德留斯,它是欧洲最大的男士精品服饰专卖店。 个性派——特色购物街 Les Halles区是巴黎年轻人最爱的区域,Puma、Adidas的专卖店挤满了人潮。而邻近Les Halles的Le Shop则是Hip Hop族的最爱。 对于牛仔服饰情有独钟的游客最好要去Le Marais区,在这里你能找到各式各样的牛仔设计;若你想找的是T-Shirt设计,那千万不能错过Le Culotte。 圣日耳曼区 Saint Germain是有点怀旧情绪的游客们应圣诞节该去的地方。推荐两家店铺:Elite Compagny Limited的皮件极负盛名,可购买到适用各种场合的皮包;而钟爱帽子的人,可到Shad试试运气。 最后提示一下,非欧盟游客当天在同一家店购物超过175欧元可以申请12%退税。 郊区购物指南 巴黎山谷名品折扣购物村La Vallee Outlet Shopping Village——靠近巴黎的迪斯尼乐园,有高档商品专卖店70多家,出售前一年的流行款式,减价额度在33%~60%之间。 香槟阿登大区特鲁瓦市Troyes工厂直销中心——这里距离巴黎有两个小时的车程,共有3个购物中心,200家商店。售价比前一年非减价季节内出售产品价格低30%~50%。
-
在法国的日子:圣诞节就去玩耍!
收费,楼主的圣诞夜就是在一位瑞士人的家里度过的(楼主和小伙伴一起去的!自己一个人要注意安全!要多看看host的评价和记录!)瑞士小哥准备了瑞士特色美食raclette(奶酪加土豆)真是好法国交流学习了一年,今年暑假刚刚(<—其实已经不是刚刚了!)回来。借此社团想和大家分享自己在法国吃到想哭!!就是这货—> 这种沙发客的方式真的不错,和当地人交流才是零距离文化接触呀! 其他还有常识方面,就是当地的语言一定得来两句!你好和谢谢不能更好用啦! Voilà!C'est Noël ! 原文请戳——>>法国留学社团
-
法语辩论:圣诞节一定要盛装打扮吗?
圣诞节
-
法国节日:复活的圣诞老公公【附朗读音频】
到了包括法国之夜在内的所有国家报道的职责。于是,故事的结局是,在晚上六点整,圣诞老人复活了,第戎的孩子们受邀来到城市宾馆前观看。这个小故事表明,今天圣诞节的庆祝方式和节日象征是从那之后才形成的。[/cn] 【词汇解析】 [en]Noël n.m[/en][cn]圣诞节(注意这个单词前面不加冠词的哟)[/cn] [en]idissociable de qch[/en][cn]与。。是不可分离的[/cn] [en]déserter vt.[/en][cn]离开(某地)[/cn] [en]anecdote n.f[/en][cn]趣闻轶事,小故事[/cn] [en]la Seconde Guerre mondiale[/en][cn]二战[/cn] [en]le Père Noël[/en][cn]圣诞老人[/cn] [en]prêtre n.f[/en][cn]祭司[/cn] [en]catholique n./adj.[/en][cn]天主教徒/天主教的[/cn] [en]crèche n.f[/en][cn](耶稣诞生的)马槽[/cn] [en]reprendre vt.[/en][cn]职责[/cn] [en]ressusciter vt.[/en][cn]使复活[/cn] 本内容法语部分来自网站francaisfaile,中文为沪江法语小弘原创翻译,转载请注明出处。 双语文章中,中文翻译全部为译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。