-
小王子(13)
Le Petit Prince(13) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 对话内容另起一行书写,格式为: -Bonjour! -Bonjour! Ah:语气助词 Et j'étais fier de lui apprendre que je volais. Alors il s'écria: -Comment? Tu es tombé du ciel? -Oui, fis-je modestement. -Ah! Ça c'est drôle. 我当时很骄傲地告诉他我能飞。于是他惊奇地说道: “怎么?你是从天上掉下来的?” “是的”。我谦逊地答道。 “啊?这真滑稽。” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
《小王子》作者,还写了哪些法语小说?
情史为原型,描述了飞行员贝尼斯徘徊于感情和行动之间的矛盾心理。 夜航 Vol de nuit 简介:故事发生在一个电闪雷鸣的夜晚,三架飞机分别从巴塔哥尼亚、智利和巴拉圭,一起飞往布宜诺斯艾利斯…… 人间大地 Terre des hommes 简介:这是一本散文集,共有八篇文章,每一篇都独立成篇。内容包罗万象,从航线到行星,最后归结到人。 战争飞行员 Pilote de guerre 简介:安东尼和他的战友正在执行一次危险的低空飞行任务,一路上他看到了被焚烧的村庄、流离失所的难民…… 小王子 Le petit prince 简介:飞行员的飞机发动机在撒哈拉沙漠中间故障了。当他试着修理飞机之时,一个小男孩出现了…… 给妈妈的信 Lettres à sa mère 简介:该书出版于1955年,收录了安东尼在1910至1944年间和母亲的通信。 给一个陌生女人的信 Lettres à l'inconnue 简介:1935年,安东尼在火车上邂逅了一个红十字急救护士,该书收小王子录了安东尼为她写的情书。 注:关注微信公众号“沪江法语”,后台回复关键词“安东尼”即可查阅以上图书。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
-
刘烨读《小王子》:阳光的声音
许是其中对爱和责任的思考吸引了火华社长。而出生在法国的安娜,对《小王子》更是有着不一样的情感,耳边娓娓道来的故事,可爱善良的小王子,还有美丽的玫瑰……它们是陪伴成长的朋友,也见证了她对艺术的憧憬与热爱。当刘烨和安娜两人相遇,更是共同阅读《小王子》,分享彼此对亲情、友情及人性的理解。 “每个孩子都是父母眼中的独一无二的小王子、小公主。”也许,正是因为如此,刘烨和安娜才会希望用声音走进孩子的世界,温暖他们的童年,而这也是作为父母的刘烨和安娜送给小王子诺一、小公主霓娜的珍贵礼物。 “火华社制造”:安娜首次制作、刘烨跨界献声 刘烨夫妇亲手打造的火华社项目第一系列有声读物全长2小时,由刘烨与小朋友们共同录制,而安娜则负责录制的策划部分。从前期录音,到后期制作,刘烨夫妇亲力亲为,也加小王子入了自己的想法和对孩子们的爱。 他们把有声读物和五首合唱音乐取名为“阳光的声音”,希望这些美好声音能够如同阳光般照进孩子们的世界里。就像《爸爸去哪儿》中刘烨为诺一所读的睡前故事那样,希望每个孩子也能如此感受宁静与美好。 来听一听这五首合唱音乐,暖入心底: 对于小王子,国外的各种展示方式也是非常精彩: 《小王子》原声音乐剧 《小王子》3D版动画片 《小王子》音乐剧歌曲Adieu 英文版的3D动画电影《小王子》即将在2015年10月16日在中国上映啦,戳这里抢先看精彩片段吧>>3D动画电影《小王子》精彩片段 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
-
好想去!法国的《小王子》主题公园
经历的各种历险。作者以小王子的孩子式的眼光,透视出成人的空虚、盲目和愚妄,用浅显天真的语言写小王子出了人类的孤独寂寞、没有根基随风流浪的命运。 或许你还想看: 法国著名童话:小王子作者安东尼·德·圣-埃克苏佩里简介 Le Petit Prince《小王子》第1章(双语有声朗读) 本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。声明:图片摘自互联网,沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
-
展览直击:我与小王子有个约会
出了人类的孤独寂寞、没有根基随风流浪的命运。 对于《小王子》这个故事,无论你有没有学过法语,想必也一样不会感到陌生。虽然《小王子》是一本童话故事,但其实它对生活和人性作了相当意蕴深长而理想主义化的叙述。正如书中十分著名的一句话,“所有的大人都曾经是小孩(Toutes les grandes personnes ont d'abord été des enfants.)”,也许我们每个人都能够从《小王子》一书中找到自己的影子。如果你也有一份小王子情结,不妨在观展前先做好准备功课,也许你会对《小王子》这部作品有更深的认识: 小王子电影版将于2015年10月在法国上映,预告片你看小王子了吗→ 法国动画电影《小王子》2015年上映! 小王子音乐剧名曲唱段,不能更好听→ 《小王子》音乐剧名曲:因为那是我的玫瑰 小王子音乐剧原声震撼唱段:La Terre 法国小王子主题公园,约不约→ 好想去!法国的《小王子》主题公园 关于《小王子》之父圣埃克絮佩里,你知道多少→ 小王子之父与娇兰午夜飞行香水之缘 法国文学家盘点:圣埃克苏佩里 还没读过《小王子》法语版?赶快去温习一下吧→ 《小王子》(Le petit prince)文本+法语朗读 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
-
《小王子》第二章
小王子
-
《小王子》第五章
小王子,不用多说,学法语者必读。 Chaque jour j'apprennais quelque chose sur la planète, sur le départ, sur le voyage. Ca venait tout doucement, au hasard des réflexions. C'est ainsi que, le troisième jour, je connus le drame des baobabs. Cette fois-ci encore fut grâce au mouton, car brusquement le petit prince m
-
法国动画电影《小王子》2015年上映!
[en]Tiré du livre d'Antoine de Saint-Exupéry, l'histoire semble se focaliser sur la vie d'une petite fille et bien entendu du Prince. Le film est réalisé par Mark Osborne (Kung-Fu Panda).[/en] [cn]影片故事改编自安东尼·德·圣埃克絮佩里的作品,内容将聚焦在一位小姑娘以及,毫无疑问,小王子的生活。这部电影由马克·奥斯本(《功夫熊猫》导演) 执导。[/cn] [en]On retrouvera moult acteurs français qui ont prêté leur voix aux principaux personnages du long métrage : Florence Foresti, Marion Cotillard, Vincent Cassel, Guillaume Gallienne et Vincent Lindon.[/en] [cn]我们将欣赏到众多法国演员为该长片的主要角色配音: 佛罗伦斯·佛洛斯蒂、玛丽昂·歌迪亚、文森特·卡塞尔、圭洛姆·加里尼和文森特·林顿 。[/cn] [en]Concernant la date de sortie du film, sachez que ce dernier est d'ores et déjà programmé pour le 7 octobre 2015.[/en] [cn]而关于电影上映日期,这部片子预计于2015年10月7日上映。[/cn] 首发预告片(萌你一脸血): 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。
-
小王子一定会爱上的最美日落(组图)
美的十大日落[/cn] [en]On prend toujours plaisir à admirer un beau coucher de soleil...Mais certains sont plus majestueux que d'autres ! Ces 10 là, c'est vraiment du gros niveau ![/en] [cn]我们观赏一场美丽的日落总会感到愉悦......但是有一些(日落)要比其他壮丽好多!下面这10个,那可是刷出新高度了![/cn] 小编点评:说到日落,小编首先想到了小王子,忍不住要把书中爱的语句拿来跟大家分享! [en]Tu sais... quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil.[/en] [cn]你知道--当你感觉到悲伤的时候,就会喜欢看落日...[/cn] [en]-J'aime bien les couchers de soleil. Allons voir un coucher de soleil... -Mais il faut attendre... -Attendre quoi? -Attendre que le soleil se couche.[/en] [cn]“我喜欢看日落。我们去看一回日落吧!” “可是得等着…” “等什么?” “等太阳落山。”[/cn] 或许你还想下载:《小王子》(Le petit prince)文本+法语朗读(法语) PS:手机上下载不太方便,建议用
-
Le Petit Prince《小王子》第21章(有声朗读)
来了一只狐狸。 “你好。”狐狸说。 “你好。”小王子很有礼貌地回答道。他转过身来,但什么也没有看到。 “我在这儿,在苹果树下。”那声音说。 “你是谁?”小王子说,“你很漂亮。”[/cn] [en] -Je suis un renard, dit le renard. -Viens jouer avec moi, lui proposa le petit prince. Je suis tellement triste... -Je ne puis pas jouer avec toi, dit le renard. Je ne suis pas apprivoisé -Ah! Pardon, fit le petit prince. Mais après réflexion, il ajouta : -Qu'est-ce que signifie "apprivoiser"? -Tu n'es pas d'ici, dit le renard, que cherches-tu? -Je cherche les hommes, dit le petit prince.Qu'est-ce que signifie "apprivoiser"?[/en][cn]“我是一只狐狸。”狐狸说。 “来和我一起玩吧,”小王子建议道,“我很苦恼……” “我不能和你一起玩,”狐狸说,“我还没有被驯服呢。” “啊!真对不起。”小王子说。 思索了一会儿,他又说道: “什么叫‘驯服’呀?” “你不是此地人。”狐狸说,“你来寻找什么?” “我来