C

Chouette !真漂亮啊!

Ciao!是意大利语的再见,但法国人经常说,用于朋友之间。

Con,Conne n.愚蠢,笨蛋 adj.愚蠢,让人遗憾 C'est con, ce qui t'arrive. n.(粗语)阴户。强调它不是conard,e(connard,e) 的缩写!(conard,e 指傻瓜,笨蛋,呆子)

Chiant,e 使人很烦恼,讨厌,令人不快,扫兴。

Chapeau ! : bravo !

Chiche: 表达一种不在乎,蔑视的态度。Chiche que je bois tout ! 我都能喝!另外别人激你,怀疑你做某事能力时,你可以这样回答: Chiche ! Tu n'iras pas ! - Chiche !

ça va? 熟人见面必说之语,ça va?Oui, et toi?ça va merci!

C'est comme ça! 孩子经常问:"Pouquoi?"(为什么?)家长回答:"C'est comme ca!"(就是这样,不为什么)对于不好解释的问题,法国人常常这样说,有时也是一种无奈。

ça y est ! ça y a été! 都是指事情完成了,进展的顺利,只是时态不同。

ça m'étonne ! 和 ça ne m'étonnne pas ! 的区别。

au présent, 或者讲述过去的事时:ça m'étonne! 有点像 je ne le pense pas! 我不觉得!我可不认为!ça ne m'étonne pas!和上面表示的意思相反,是表示你想得和对方一样,或者说对方说的你已经预料到了。翻的拗口点就是:我没有不这么觉得哦!如果是讲述即将发生的事情,则要用:ça m'étonnerait ! ça ne m'etonnerait pas!

Ce n'est pas grave!不要紧

Ce n'est pas la peine 不需要,没用。

C'est vrai? 真的么?跟中文作用相同,表示惊奇或怀疑。

C' est nickel = Impeccable 不错!很好!

C'est normal 这很正常

C'est génial! Excellent ! C'est magique ! Superbe! Bravo! 一系列用与吹捧的词。

C'est terrible! 是说"确实不咋样" 直译"太可怕了!" 但是法国人更喜欢用这句表达相反的意思,就是"太棒了!" 加个否定词就是"不怎么样"。

C'est à se tordre 真笑死人。

C'est marrant... ,C'est rigolo... 滑稽的,好笑的。

C'est dans la poche !指事情成功了,事情解决了!

C'est vraiment...... 这真是......

C'est parti ! ......开始!

C'est du pareil au même. 这是一回事。

C'est du chinois !这很难理解!

C'est le jour et la nuit. 天壤之别。

C'est juste mon affaire. 这正是我想要的。

Ce ne sont pas tes oignons. ça ne te regarde pas.

Ca dépend! Voila! Quoi de neuf? 意思是,有什么新鲜事么?朋友之间(尤其是年轻人)见面经常这样说,相当于问,最近怎么样?

ça caille = il fait froid 这么冷!

ça baigne (dans l'huile) = ça va, ça marche ,bien 问侯语

ça craint 令人不快,让人烦恼

ça n'a pas loupé 事情就像预料中那样。

ça ne prend pas 我不相信。

ça m'est égal. 对我来说无所谓

Comme ci comme ça 马马虎虎,还可以

Comme dit l'autre.

comme une lettre à la poste 轻松地,毫无障隘地

Cash 现金。这个单词是英文,但法国人也常用它 payer cash 付现金。

coincer la bulle 什么事也不做 ne rien faire

casser la tête, les oreilles 由于太大的噪声而烦躁

casser les pieds 使恼火,使厌烦