搜索 查词

热搜词

清除
  • 《曾经想火》第1季第3集:模特甄嬛传

    跟《曾经想火》学法语,观看全集视频—>> 触屏版《曾经想火》,到哪儿都能看! 女人之间的关系是微妙多变的,一件小事可以让闺蜜的关系急转直下,也可以让仇敌化解恩怨。和法国闺蜜之间如何相处,《曾经想火》第三集似乎有了一些答案。 闺蜜用法语怎么说?沪江小D曾经很耐心的给过小编解释过:une amie intime parmi les filles。 那么,闺蜜之间都会做些什么呢? Elles se prennent en photo dans un [wf]photomaton[/wf], font les idiotes qu'elles en tombent du [wf]tabouret

  • 《曾经想火》第1季第4集:法漂是怎样找到工作的

    何在法国找到工作的。 找工作,当然要从写简历开始啦。于是,就犯难了…… 首先我们先来了解一下法语简历都包含哪几个部分: 法语里简历叫做CV,是Curriculum vitae的缩写。一般法语简历包含五个部分: 1.个人信息(L’état civil),包括: Prénom:姓名,Adresse:住址,Tél:电话,Portable:移动电话,Date de naissance:出生日期,É-mail:电子邮箱,Célibataire:婚否,Nationalité:国籍 2.目标(Obejectif) 3.学历(Formation) 4.工作经历(Expérience professionnelle) 然曾经想火》学法语,观看全集视频—>> 触屏版《曾经想火后有一天你收到了面试邀请,又凌乱了,面试肿么办! 你需要做到以下几点: Proposition: 1. Sachez vous présenter pour établir un dialogue naturel ;  必须知道如何进行自我介绍,从而建立自然的对话氛围; 2.N’hésitez pas à demander une explication

  • 《曾经想火》第2季第2集:法漂的中国爸妈

    会去[/cn] [en]4.Tous nous désirons avoir une famille parfaite mais il n'existe nid'enfants parfaits ni de parents parfaits.[/en][cn]我们都希望有一个完美的家庭,可是无论孩子还是父母,都不可能完全没有缺点。[/cn] [en]5.Accordez-vous du temps pour vous et pour vos propres activités.[/en][cn]规划好你的时间和你的平日活动。[/cn] [en]6.Et plus tard, quand vos enfants seront adultes, n'émettez aucune critique sur leur choix. La phrase magique pour avoir de bonnes relations durables avec eux, en toutes circonstances est : « tout ce que tu fais est bien ! »après cette phrase magique , si c'est nécessaire, il sera toujours temps d'ajouter « mais… » [/en][cn]最后,当你的孩子成年后,不曾经想火》学法语,观看全集视频—>> 触屏版《曾经想火要对他们的选择评头论足。在任何情况下都能使关系长久保持良好的魔力句子是:“你都做很好!”,说完这句话后,如果有必要的话,可以加上“可是……”[/cn] 想知道法国人怎么看中式家庭吗? 看看法国人怎么看待“父母之命”~ 盘点那些年父母曾经说过的谎言~~

  • 《曾经想火》第1季第1集:法漂模特在巴黎

    跟《曾经想火》学法语,观看全集视频—>> 触屏版《曾经想火》,到哪儿都曾经想火》学法语,观看全集视频—>> 触屏版《曾经想火》,到哪儿都能看!                                                          小编今天看到优酷一部叫做《曾经想火》的剧惊呆了!该剧内容讲述了一名中国姑娘历经七年模特生涯却惨遭业界无情淘汰,重新面对现实而接连不断上演各种逗比情节的喜剧,又暗含了“法漂”真实生活的各种心酸…… 当初,女主角欣欣在一名相貌猥琐的星探的诱惑下前往巴黎,开启了法国模特生涯的新生活。 在欣欣眼里巴黎是这样的: La Tour Eiffel:埃菲尔铁塔 Le Musée du Louvre:卢浮宫博物馆 Les

  • 《曾经想火》第1季第5集:为了钱也是豁出去了

    跟《曾经想火》学法语,观看全集视频—>> 触屏版《曾经想火》,到哪儿都能看! 曾经在T台闪耀的昔日之星,现在做起普通店员,最后还被昔日的冤家认出后叫“阿姨”,为了谋生“法漂”也是蛮拼的,缺钱啊!!! 为了避免下图 中所出现的尴尬场面(缺钱打零工结果被认出……),我们需要在平日养成好的消费习惯,多赚会花,防患于未然~~ 顺便说一下“防患于未然”怎么说: Juguler le mal/tuer le mal dans l’œu. 商店里,人们分这样几类: 土豪们通常会这么说: J’achète les yeux fermés, sans regarder les prix. 理性消费的人这么说

  • 《曾经想火》第1季第8集:法漂模特转行当演员

    行当演员,光有光鲜的外表可不行,要从最基础的地方做起呢。 《曾经想火》第八集现在告诉你,在法国,模特如何转行做演员。 [en]1.Déterminez vos objectifs. Qu’est ce que vous voulez faire ? Du théâtre ? Du cinéma ? Des marionnettes ? Où est ce que vous voulez être dans 5 ans ? Dans 10 ans ?[/en] [cn]选择你的角色定位。你愿意什么?在剧院?在电影院?还是木偶戏?今后的5年里想在哪儿工作?10年里呢?[/cn] [en]2.Continuez à vous entraîner à jouer, faire des stages, des formations, montez des spectacles. Un acteur est comme un musicien. Son instrument est son corps, ses émotions.[/en] [cn]坚持表演,坚持实习,坚持学习,坚持上台。演员和音乐家一样,身体就是演员的乐器,他的感情所在。[/cn] [en]3.Trouvez un agent en lui présentant photos, cv et une bande démo. La bande démo est une petite vidéo de 5mn ou vous montrez des extraits de films, courts métrages, pièces … dans lesquels vous avez joué.[/en] [cn]寻找一个经纪人并给他自己的照片,简历和一段样片。样片是一小段5分钟的视频或者是参与演出的作品的一小段剪辑,节选等等。[/cn] [en]4.Essayez de rencontrer les directeurs de castings, envoyez leur cv, photos, bande démo. Essayez de garder contact avec eux en leur envoyant un mail de temps en temps, une actualité, une invitation à un spectacle.[/en] [cn]尝试着结交演员主管,向他递交自己的简历,照片,样片。尝试着不时地通过电子邮件与他们保持联系,告诉他们你的最新动态,自己演出的请帖。[/cn] [en]5.Parlez autour de vous. Comme pour tous les métiers, c’est souvent une question de bouche à oreille. Faites vous un « réseau ». Un ami qui connaît quelqu’un qui connaît quelqu’un …[/en] [cn]谈论自己。和其他的职业一样,这是一个经常被谈论的问题。为自己建立一张“关系网”。一个朋友认识某人,而这位又认识另外的某人……[/cn] [en]6.Persévérez ! Il vous faudra du courage car c’est un parcours semé d’embûches, mais vos efforts paieront un jour ou l’autre.[/en] [cn]坚持!在前行的道路上的不断播种积累是需要激励的,但是你的努力总有一天会收获汇报。[/cn]   重点词句详解: Marionnette:木偶;傀儡 Metrage:测量,长度 Une question de bouche à oreille:意为经常谈及的问题 C’est un parcours semé d’embûches:“parcours”意为通行,航线,路程;“semé”播种的,布满的;“embûche”原曾经想火》学法语,观看全集视频—>> 触屏版《曾经想火意为圈套,陷阱。结合原文,整句话可理解为:为将来的事业做下铺垫。   岁月是把什么刀,来看看这十位法国演员!

  • 《曾经想火》第1季第6集:在法国整容手术就是个坑

    曾经想火》学法语,观看全集视频—>> 触屏版《曾经想火

  • 《曾经想火》第1季第2集:法漂模特的真实生活

    曾经想火》学法语,观看全集视频—>> 触屏版《曾经想火能看! “法漂”欣欣进了模特公司不久后,便发现模特公司原来只存在三种人: Les voleurs:小偷;弄虚作假者 Les arnaquers:骗子 Les Pipoteurs:装逼的 剧中的一个前来勾搭女猪的小白脸是这样说的: [en]Hey Ca te dit d'aller boire un verre avec moi ?[/en][cn]出来和我喝一杯?[/cn] [en]J'kiffe les filles comme toi.[/en][cn]我就稀饭你这样的。[/cn] [en]T'es trop charmante.[/en][cn]你很有女人味。[/cn] 解析: Boire un verre:喝一杯 Tu es trop charmante:你太有魅力了 剧中的勾搭技能必须Check一下。在法国年轻人日常交流,尤其是短信中经常出现一些简写和俚语,下面这段存着勾搭时候用:后面小白脸又缠上来了,并且来了一段真情告白~~ [en]J'ai essayé de t'appeler... mais t'a pas répondu.[/en][cn]我尝试过联系你,但你没甩我。[/cn] [en]C'est parce que je suis trop jeune ? Tu sais moi je

  • 《曾经想火》第2季第3集:“红包”用法语怎么说?

    曾经想火》学法语,观看全集视频—>> 触屏版《曾经想火

  • 《曾经想火》第2季第1集:宠物的法式生活

    能看! La France est en Europe au premier rang des pays possesseurs d'animaux de compagnie. En 2008, 60 millions de chats, chiens, petits rongeurs, oiseaux et poissons partagent la vie des familles. Les animaux de compagnie sont présents dans un foyer français sur deux. 在欧洲,法曾经想火》学法语,观看全集视频—>> 触屏版《曾经想火国是拥有宠物最多的的国家。2008年,6千万只猫,狗,小啮齿类动物,鸟和鱼与法国家庭共同生活。每两个法国家庭中,就有一个家庭拥有宠物。 剧中的女主人公欣欣养了一只呆萌的松狮~~ 因为一次意外,女主角欣欣所养的狗被墨水染成了熊猫的样子…… 解析: panda:熊猫 animal domestique:宠物 女主天天带着它出去遛弯啊。 解析: promener son chien:遛狗 被人发现后,就莫名其妙的火了,于是女主角成功逆袭!(⊙o⊙) 解析: Devenir célèbre :出名 Devenir fameux du jour au lendemain:一举成名 人和宠物之间发生的故事许许多多,有的故事感人至深,增进了人与动物的关系。 法国人爱猫还是爱狗,点击详情~~

热搜榜
  1. 1 7059
  2. 2 6147
  3. 3 3118
  4. 4 2739
  5. 5 2521
  6. 6 2338
  7. 7 2227
  8. 8 2154